In 2013, the Republic of Korea focused policies around the creative economy and cultural enrichment as two engines for the next phase of its economic expansion, based on the belief that creativity will be the basis of development and growth for the rest of the century. |
В 2013 году Республика Корея ориентировала свою политику на развитие креативной экономики и культурное обогащение в качестве двух факторов, стимулирующих следующий этап ее экономического роста, исходя из убежденности в том, что творческий подход станет основой развития и роста до конца столетия. |
While this provides a more efficient approach to hiring consultants, it does not yet provide transparency in respect of the recruitment phase. |
Хотя организация процесса найма консультантов стала благодаря этому более эффективной, этап набора персонала так и не стал пока |
This project was expected to be completed by 31 December 2011; however, up to the time of this audit, only the first phase had been completed. |
Ожидалось, что реализация этого проекта будет завершена к 31 декабря 2011 года; однако ко времени проведения настоящей ревизии был завершен лишь первый этап реализации данного проекта. |
From 3 to 14 February, UNIOGBIS implemented the first phase of a training-of-trainers programme on electoral security for 62 police officers from the Public Order Police and the National Guard. |
В период с 3 по 14 февраля ЮНИОГБИС осуществило первый этап программы подготовки инструкторов по вопросам безопасности в ходе выборов для 62 полицейских из полицейских сил по охране общественного порядка и национальной гвардии. |
The second phase will include the withdrawal of UNMIL military from an additional 3 counties by June 2014, leaving 7 of the 15 counties of Liberia without a fixed military presence. |
Второй этап включает вывод воинского контингента МООНЛ еще из трех графств к июню 2014 года, в результате чего 7 из 15 графств Либерии лишатся постоянного военного присутствия. |
Expressing the hope that, within 6-9 months, the initial stabilization phase would be completed, the African Union expressed the view that the precise time frame should be determined on the basis of regular joint assessments of the situation. |
Выражая надежду на то, что первоначальный этап стабилизации будет завершен в предстоящие 6 - 9 месяцев, Африканский союз указал, что точные сроки должны быть определены на основе регулярных совместных оценок ситуации. |
At its twenty-second meeting, the Board approved phase 1 of the readiness programme for direct access to climate finance, on the basis that it would follow performance-based funding principles. |
На своем двадцать втором совещании Совет утвердил этап 1 программы обеспечения готовности к получению прямого доступа к финансированию деятельности в связи с изменением климата при условии соблюдения принципа финансирования, основанного на результатах деятельности. |
This phase is expected to run from 1 January to 31 March 2015; |
Предполагается, что данный этап продлится с 1 января по 31 марта 2015 года; |
This phase is expected to run from 1 July to 30 September 2015; |
Предполагается, что этот этап продлится с 1 июля по 30 сентября 2015 года; |
Projects to contribute to the second phase of the global monitoring plan for the evaluation of the effectiveness of the Stockholm Convention, such as the sixth round of the human milk survey, were launched at the second simultaneous extraordinary meetings. |
На вторых одновременных внеочередных совещаниях было объявлено о начале проектов, призванных внести вклад во второй этап глобального плана мониторинга в целях оценки эффективности Стокгольмской конвенции, включая шестой раунд обследования материнского молока. |
The UNECE secretariat and ECV, under the joint project with the European Commission (EC), concluded the first phase of the development of an Active Ageing Index (AAI) in 2012. |
Секретариат ЕЭК ООН и ВЕЦ в рамках совместного проекта с Европейской комиссией (ЕК) завершили первый этап разработки индекса активного старения (ИАС) в 2012 году. |
The second phase of the programme in 2012 would involve the transfer of sound environmental technology and cooperation between the Government and the offshore gas and oil industry on oil-spill preventive measures. |
Второй этап этой программы в 2012 году будет включать передачу рациональных экологических технологий и сотрудничество между правительством и предприятиями по оффшорной добыче газа и нефти в области превентивных мер по борьбе с разливами нефти. |
In its second decision on severance of proceedings, the Supreme Court Chamber expressed the view that the establishment of a second trial panel was imperative in order to ensure that the second phase of case 002 commenced as soon as possible. |
В своем втором решении о разделении дела Палата Верховного суда выразила мнение о том, что учреждение второй судебной коллегии является насущно необходимым для обеспечения того, чтобы второй этап дела 002 начался как можно скорее. |
The 2011 meeting also successfully completed the first phase of the Global Forum assessment exercise, which examined the way in which the Forum operated as a process, including its structures, the impact and relevance of its outcomes and its relationship with other stakeholders. |
На совещании 2011 года успешно завершился также первый этап организованной Глобальным форумом оценки, в ходе которого изучалось его функционирование как процесса, включая его структуры, влияние и актуальность его решений, а также его взаимосвязь с другими заинтересованными сторонами. |
The U.S. Fund for UNICEF suggested that the third phase should focus on the poorest and marginalized children and communities, especially girls, minorities and indigenous children, as well as persons with disabilities. |
Фонд Соединенных Штатов Америки для ЮНИСЕФ предложил посвятить третий этап беднейшим и маргинализованным детям и сообществам, особенно девочкам, меньшинствам и детям из числа коренных народов, а также инвалидам. |
As part of the GCC Initiative Agreement, and reiterated by the Security Council resolution 2051 (2012), the second phase of the transition also had to focus on the restructuring of the security and armed forces under a unified professional national leadership structure. |
В рамках инициативы ССЗ и в соответствии с резолюцией 2051 (2012) Совета Безопасности второй этап переходного периода должен быть посвящен реорганизации сил безопасности и вооруженных сил под началом объединенной профессиональной национальной руководящей структуры. |
In order to adequately assist the Director of Mission Support in shepherding the transition of the Mission through a consolidation phase, it is also proposed that one post of Administrative Officer (P-3) be redeployed from the Office of the Chief of Integrated Support Services. |
Кроме того, в целях оказания надлежащей помощи директору Отдела поддержки Миссии на пути к переходному периоду в деятельности Миссии через этап консолидации, предлагается передать одну штатную должность сотрудника по административным вопросам (С - 3) из Канцелярии начальника Объединенных вспомогательных служб. |
The final phase of the liquidation, starting on 1 May 2013, allows the Serious Crimes Investigation Team to continue until 30 June 2013 to complete its work. |
Заключительный этап ликвидации, начинающийся с 1 мая 2013 года, позволяет Группе по расследованию тяжких преступлений продолжить свою работу до 30 июня 2013 года в целях ее завершения. |
In view of the Human Rights Council's decision to make media professionals and journalists the focus group of the third phase of the World Programme for Human Rights Education, she called on the Centre to pursue its cooperation with members of that group. |
Ввиду принятого Советом по правам человека решения посвятить третий этап Всемирной программы образования в области прав человека работникам средств массовой информации и журналистам оратор призывает Центр продолжать свое сотрудничество с членами этой профессиональной группы. |
Based on the recommendations of WHO and UNICEF, the Ministry of Health agreed to extend the response efforts until November 2014 (the phase II outbreak response plan, covering the response in the whole subregion, is under development). |
По рекомендации ВОЗ и ЮНИСЕФ Министерство здравоохранения согласилось продлить период этой работы до ноября 2014 года (сейчас разрабатывается второй этап плана реагирования на эпидемию, охватывающий меры в масштабах всего субрегиона). |
While the Group welcomed the fact that nearly all of the contributions to the capital master plan budget had been paid, it was concerned that the current phase of the project would not be completed on time, with a possible impact on the assessments of Member States. |
Хотя Группа с удовлетворением отмечает, что почти все взносы в бюджет Генерального плана капитального ремонта были уплачены, она обеспокоена тем, что текущий этап проекта не будет завершен в срок и это может отразиться на начислении взносов государствам-членам. |
Pursuant to draft article 16, the scope of the topic would comprise not only the disaster phase but also the pre-disaster and post-disaster phases. |
В соответствии с проектом статьи 16 сфера охвата темы включает не только этап бедствия, но и также предшествующий бедствию этап и этап после бедствия. |
In addition, technology costs in relation to the establishment of an online repository would amount to $36,000 in 2014-2015 (initial phase), and $6,800 maintenance costs per annum thereafter. |
Кроме того, расходы на технологии, связанные с созданием онлайн-хранилища, составят в 2014-2015 годах (начальный этап) 36000 долл. США и затем - 6800 долл. США в год на техническое обслуживание. |
The second phase consists of self-assessment, for which a diagnostic tool will be designed to identify which accounts can be implemented and what basic data sources are needed for that purpose. |
Второй этап включает проведение самооценки, для чего будет разработан диагностический инструмент в целях определения, какие счета могут быть внедрены и какие основные источники данных требуются для этой цели. |
The next phase is to ensure both that disability is fully included in all internationally agreed development agendas and frameworks leading up to 2015 and beyond, and the effective implementation of all these commitments in concrete terms. |
Следующий этап состоит в обеспечении того, чтобы вопросы инвалидности были в полной мере включены во все согласованные на международном уровне программы действия и рамочные механизмы в области развития на период до 2015 года и далее, и в обеспечении эффективного осуществления всех этих обязательств конкретным образом. |