Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The costs associated with UNHCR's initial phase of establishing the Global Service Centre correspond to the original estimates made at the start of the reform, despite salary increases in Geneva and Budapest. Расходы на первоначальный этап создания Глобального центра обслуживания УВКБ соответствуют первоначальным сметам, подготовленным в начале этой реформы, несмотря на увеличения окладов в Женеве и Будапеште.
The resources have been used for the overall work of the Umoja team in the biennium 2008-2009, which has included the preparation phase during which the team was formed, the establishment of governance structures, and analysis of current United Nations business processes. Эти ресурсы использовались для обеспечения общей работы группы по проекту «Умоджа» в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, включавшей подготовительный этап, на котором была сформирована группа, выработана структура руководства и проведен анализ существующих в Организации Объединенных Наций рабочих процессов.
It is entering a phase in which it will build upon successful pilot experiences, such as the project in the Lao People's Democratic Republic, in which a Diagnostic Trade Integration Study served as the foundation for the development of a national export strategy. Он вступает в такой этап, когда уже можно развивать успехи его экспериментальных проектов, например проекта в Лаосской Народно-Демократической Республике, где диагностическое исследование по вопросам торговой интеграции послужило основой для разработки национальной экспортной стратегии.
To minimize operational disruption, the first of these phases would be a "pilot" phase, in other words a deployment to a smaller office, for example a regional commission, as well as an adjacent peacekeeping mission, sub-offices included. Для сведения к минимуму оперативных сбоев первым из этих трех этапов будет экспериментальный этап, т.е. развертывание системы в небольшом подразделении, например в региональной комиссии, а также в расположенной поблизости миротворческой миссии, включая все подотделения.
After analysis of the lessons learned, the next phase of the programme should be launched on a wider scale in late 2009. После анализа извлеченных уроков и результатов экспериментального этапа следующий этап программы должен начаться в более широких масштабах в конце 2009 года.
The second phase of the first cycle, covering the years 2013 and 2014, would produce an integrated assessment of the oceans, including agreed priority cross-cutting thematic issues such as food security, and establish a baseline for future global assessments. Второй этап первого цикла, охватывающий 2013 и 2014 годы, должен привести к составлению комплексной оценки Мирового океана, включая согласованные приоритетные сквозные тематические вопросы, такие как продовольственная безопасность, и к установлению исходных рубежей для будущих глобальных оценок.
(a) Two tracks related to project management and technical activities (foundational phase), as set out below: а) два компонента, касающиеся управления проектом и технической деятельности (начальный этап), а именно:
The first phase consists of a basic review of the structural problems, which is financed through voluntary contributions from the host Government and is expected to be completed in 2009. Первый этап заключается в проведении общего анализа структурных проблем, который финансируется за счет добровольных взносов правительства принимающей страны и завершение которого ожидается в 2009 году.
A second phase of the independent evaluation is planned to assess the overall effectiveness of the cluster approach - including the role of the Global Clusters - in facilitating and supporting joint humanitarian response at country level, in support of the efforts of national Governments and actors. В настоящее время планируется провести второй этап независимой оценки общей эффективности тематического подхода, включая роль глобальных тематических блоков, с точки зрения содействия совместному гуманитарному реагированию на страновом уровне в поддержку усилий национальных правительств и субъектов.
The report of the Secretary-General is submitted in an addendum to section 33 of the proposed programme budget owing to the timing of the initial basic assessment (phase one), which was not completed until August 2009. Доклад Генерального секретаря представлен в добавлении к разделу ЗЗ предлагаемого бюджета по программам с учетом сроков проведения предварительной основной оценки (первый этап), проведение которой было завершено лишь в августе 2009 года.
Today, we have entered a forward-looking, post-conflict phase, recognizing at the same time the urgent need to deal with the scars and unresolved challenges of the past. Сегодня мы вышли на этап перспективного постконфликтного развития, признавая в то же время настоятельную необходимость залечивания ран и урегулирования неразрешенных проблем прошлого.
The Human Rights Council thus represents a new phase in the development and enhancement of human rights. Таким образом, Совет по правам человека представляет собой новый этап в развитии и укреплении прав человека.
Inaugurating a new phase in developing relations between my country and the IAEA and because of his interest in diversifying energy resources, His Highness the Amir of Kuwait has instructed the Kuwaiti Government to devise an integrated national strategy to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. Открывая новый этап в эволюции отношений между моей страной и МАГАТЭ, а также будучи заинтересованным в диверсификации энергетических ресурсов, Его Высочество эмир Кувейта поручил кувейтскому правительству разработать комплексную национальную стратегию использования ядерной энергии в мирных целях.
Our discussions on an arms trade treaty have moved forward to the next phase, namely, that of the preparatory work for a United Nations conference to take place in 2012. Наши обсуждения по договору о торговле оружием вышли на новый этап, а именно: на этап подготовительной работы к проведению Конференции Организации Объединенных Наций, запланированной на 2012 год.
Towards the end of the past reporting period, the Chamber, composed of Judges Khan (presiding), Muthoga and Short, finished the evidentiary phase of the case. По состоянию на конец прошлого отчетного периода Камера в составе судей Хана (председательствующий судья), Мутоги и Шорта, завершила этап представления доказательств по этому делу.
As outlined by the secretariat, the recent phase of the project aimed at promoting an investment environment in which self-sustaining energy efficiency projects can be identified, developed and implemented by local teams in municipalities or in energy efficiency demonstration zones. Секретариат отметил, что недавний этап осуществления проекта был направлен на создание инвестиционного климата, в котором местные группы специалистов могли бы определять, разрабатывать и осуществлять в муниципалитетах или демонстрационных зонах энергетической эффективности самоокупаемые проекты в области энергоэффективности.
The AWG may wish to consider whether it should plan for an analysis and assessment phase, similar to the one conducted under decision 1/CP. (Berlin Mandate). СРГ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли ей запланировать этап анализа и оценки, аналогичный проведенному согласно решению 1/СР. (Берлинский мандат).
The project's first phase of entering names, based on small-scale cartographic products from the past card index was expected to be completed next year. Первый этап проекта, предусматривающий учет наименований географических объектов на основе маломасштабных картографических продуктов и с использованием архива, содержащего предметный указатель, предполагается завершить в будущем году.
My office, along with the South-North Centre for Dialogue and Development, has just concluded the second phase of the analysis of the results of the global survey on government action on the implementation of the Standard Rules. Моя канцелярия, совместно с Центром сотрудничества Юг-Север в интересах диалога и развития, только что завершила второй этап анализа результатов глобального обзора действий правительств по осуществлению Стандартных правил.
The second phase of the exercise, starting as the present report is being finalized, will focus on refining the operational priorities in specific thematic and geographical areas and ensure the monitoring of their implementation. Второй этап обзора, который начинается в момент завершения работы над настоящим докладом, будет посвящен уточнению оперативных приоритетов в конкретных тематических и географических областях и обеспечит мониторинг их осуществления.
In the short term, the Prime Minister has been charged with the drafting of an integrated action plan within three months to give shape to the first phase of the Initiative. На начальном этапе премьер-министру было поручено разработать в течение трех месяцев комплексный план действий, который призван определить задачи на первый этап реализации Инициативы.
The mission will emphasize that the Transition, which has now entered its last phase, will not be complete until free elections open to all have taken place. З. Миссия подчеркнет, что переходный период, который теперь вступил в свой последний этап, завершится лишь с проведением свободных и открытых для всех выборов.
Following the restart of the activities of the Commission early in April, a second phase of more substantial reconstruction/restoration works on Orthodox sites is expected to start in May/June. После возобновления деятельности Комиссии в начале апреля ожидается, что второй этап, связанный с проведением более существенных восстановительных работ на православных объектах, начнется в мае/июне.
"Somaliland", nevertheless, continues to make substantial progress in development and reconstruction, while most other areas of Somalia are only beginning to enter a post-conflict phase. Тем не менее «Сомалиленд» продолжает добиваться существенных успехов в области развития и восстановления, в то время как в большинстве других районов Сомали постконфликтный этап только начинается.
The first phase was characterized by cooperative engagement on the part of a united Republika Srpska political establishment and disarray among the divided parties of the Federation over the prospect of limited constitutional reforms. Первый этап характеризовался взаимодействием сплоченных политических кругов Республики Сербской и замешательством в рядах партий Федерации, разошедшихся во взглядах относительно перспектив, ограниченных конституционных реформ.