Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
In the meantime the NSC, with further strengthening as a multi-stakeholder body, will need a new set of TOR for the implementation phase of the NAP. При этом для НРК - учитывая перспективы его дальнейшего укрепления в качестве широкопредставительного органа - потребуется установить новый круг ведения, ориентированный на этап осуществления НПД.
Based on the recommendations of the World Health Organization and the international conventions ratified by Greece, the national programme known as "Psychargos" was in its second phase of implementation. На основе рекомендаций Всемирной организации здравоохранения и международных конвенций, ратифицированных Грецией, осуществляется второй этап национальной программы под названием "Psychargos".
The special human rights events of the last months of 1998 also included the final phase of the five-year implementation review of the Vienna Declaration and Programme of Action by the General Assembly. К числу особых событий в области прав человека в конце 1998 года также относился завершающий этап обзора осуществления Венской декларации и Программы действий за пятилетний период, проведенный Генеральной Ассамблеей.
The third phase of the Coordinated African Programme of Assistance on Services was well under way, the mid-term review of nine national studies having been undertaken in May 1998. Скоординированная африканская программа помощи в сфере услуг вступила в третий этап, и в мае 1998 года был проведен среднесрочный обзор девяти национальных исследований.
Accounting: this phase includes the posting of the accounting records in the general ledger, inter-office and billing arrangements, liquidation of obligations and retroactive accounting. Бухгалтерский учет: этот этап включает введение бухгалтерской проводки в общую книгу, внутриведомственные и долговые механизмы, погашение обязательств и ретроактивный учет.
At the same time, it is important that the new phase of the process, which will begin in January 2000, should take into account the lessons of recent years, both positive and negative. В то же время важно, чтобы новый этап этого процесса, который начнется в январе 2000 года, учитывал уроки последних лет со всеми их успехами и неудачами.
The safe area regime faced its first major test in August 1993. On 30 July, Bosnian Serb forces launched the last phase of an offensive that secured for them important positions on Mount Bjelasnica and Mount Igman near Sarajevo. Режим безопасных районов столкнулся с первым серьезным испытанием в августе 1993 года. 30 июля боснийские сербские силы начали последний этап наступления, в результате которого они захватили важные позиции на горе Бьелашница и горе Игман вблизи Сараево.
A first phase consists of an assessment of activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the current plan and the system-wide process of its implementation. Первый этап включает оценку мероприятий, осуществленных системой Организации Объединенных Наций, встретившихся препятствий и уроков, извлеченных из нынешнего плана и общесистемного процесса его осуществления.
The first phase comprises reducing the number of police officers to accepted international standards, selecting and certifying the officers and providing them with preliminary training. Первый этап включает сокращение количества сотрудников полиции до показателей, соответствующих принятым международным стандартам, отбор и аттестацию сотрудников и прохождение ими предварительной профессиональной подготовки.
This phase will be critical since, after many years of focusing exclusively on issues of survival, expectation will rise among the Angolan population who are eager to see a rapid improvement in living conditions and in the provision of public services. Этот этап будет иметь решающее значение, поскольку после того, как на протяжении многих лет упор делался исключительно на вопросах выживания, у населения Анголы, которое жаждет быстрых улучшений, связанных с условиями жизни и оказанием коммунальных услуг, появится надежда.
It is anticipated that the first phase would comprise the demobilization of the disarmed former RSLMF and RUF personnel now in detention and an estimated 5,000 CDF combatants. Предполагается, что первый этап будет включать демобилизацию разоруженных бывших военнослужащих ВСРСЛ и ОРФ, находящихся в настоящее время в заключении, и примерно 5000 комбатантов СГО.
The initial phase, under which 5,000 members of the former army and RUF who have already surrendered to ECOMOG will be demobilized, was already under way. Первоначальный этап, в рамках которого будет демобилизовано 5000 военнослужащих бывшей армии и ОРФ, уже сдавшихся ЭКОМОГ, уже осуществляется.
The first phase covers the demobilization of former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) and RUF personnel who were captured and disarmed by ECOMOG and later encamped at Lungi. Первый этап предусматривает демобилизацию военнослужащих бывших Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне и бойцов ОРФ, которые были захвачены в плен и разоружены силами ЭКОМОГ, а затем отправлены в лагерь в Лунги.
Accordingly, it seems to me advisable to launch the phase of the appeals process simultaneously so as not to postpone the referendum too long; this is in keeping with the wishes publicly expressed by the two parties. В этих условиях мне представляется целесообразным одновременно начать этап процедуры подачи апелляции, с тем чтобы в соответствии с пожеланием, публично высказанным обеими сторонами, не переносить на слишком отдаленный срок дату проведения референдума.
The second phase of the Tigre People's Liberation Front (TPLF) offensives became the venue for an Ethiopian air campaign that selected civilian targets deep in Eritrea and far from disputed territories. Этот второй этап наступления сил Народного фронта освобождения Тигре (НФОТ) стал предлогом для эфиопской авиации для нанесения ударов с воздуха по гражданским объектам в глубине Эритреи и вдали от спорных территорий.
The humanitarian programme run by UNHCR in Azerbaijan has moved towards a long-term development phase, with a stronger emphasis on the integration of refugees and internally displaced persons and on enhancing cooperation with other international agencies such as the World Bank and UNDP. Гуманитарная программа УВКБ в Азербайджане вступила в этап долгосрочного развития с уделением более пристального внимания интеграции беженцев и внутриперемещенных лиц, а также активизации сотрудничества с другими международными учреждениями, такими, как Всемирный банк и ПРООН.
The second phase of PAPP, entitled "Development for peace" and composed of 12 new projects, was agreed upon in May 1997 and a UNESCO liaison office was opened in the West Bank the same month. Второй этап ПППН, озаглавленный "Развитие во имя мира", состоящий из 12 новых проектов, был согласован в мае 1997 года, и тогда же на Западном берегу было открыто Отделение связи ЮНЕСКО.
His delegation attached particular attention to Trade Points, but despite the secretariat's efforts, Trade Points had been slow in entering a truly active phase because of lack of funds. Делегация его страны придает особое значение программе создания центров по вопросам торговли, однако, несмотря на усилия секретариата, эта программа из-за отсутствия средств вступает в по-настоящему оперативный этап весьма медленно.
In Guatemala, 1998 saw the initiation of a second phase of UNIFEM's support to the National Union of Guatemalan Women in its efforts to integrate gender-sensitive approaches into the peace-building and democratization process in that country. В Гватемале в 1998 году начался второй этап проводимого ЮНИФЕМ мероприятия по оказанию Национальному союзу гватемальских женщин поддержки в его усилиях по интеграции гендерных аспектов в миростроительство и в процесс демократизации в стране.
The immediate objective of the programme is to develop and strengthen the capacity of national and regional institutions and networks in 10 participating countries (phase one) to design and advocate alternative policies for poverty reduction through generating productive employment. Непосредственная цель программы состоит в развитии и укреплении потенциала национальных и региональных учреждений и сетей в десяти участвующих странах (первый этап) в отношении разработки и пропаганды альтернативных стратегий сокращения масштабов нищеты за счет обеспечения продуктивной занятости.
(b) The second phase will encompass operational aspects of the network and production of information to be fed into INSTRAW's database on good practices of integrating gender issues into the politics of conflict-ridden areas. Ь) второй этап будет включать оперативные аспекты деятельности сети и сбор поступающей на базу данных МУНИУЖ информации о передовых методах включения гендерной проблематики в политические решения, принимаемые в отношении охваченных конфликтами районов.
The third phase, 1998 to 2000, covers further development in the implementation of the outcome of the various commissions, and promotion of broad administrative and legislative reform. Третий этап, 1998-2000 годы, предусматривает развитие успехов, достигнутых различными комиссиями, и содействие осуществлению широкой административной и законодательной реформы.
In the Committee's view, that constructive diplomatic initiative should enable the parties to re-engage in the critical phase of the permanent status negotiations on the most sensitive and far-reaching political issues of great importance for both peoples and for the region as a whole. По мнению Комитета, эта конструктивная дипломатическая инициатива должна позволить сторонам возобновить чрезвычайно важный этап переговоров о постоянном статусе, посвященный самым острым и далеко идущим политическим вопросам, имеющим колоссальное значение для обоих народов и региона в целом.
In terms of faster debt relief, the two three-year stages of implementation is maintained, although it is specified that the second phase can be shortened if a country meets ambitious policy targets early on ("floating completion points"). В целях обеспечения более оперативного облегчения долгового бремени сохраняются два трехгодичных этапа осуществления программы, при этом оговаривается, что второй этап может быть сокращен, если страна добьется достижения намеченных программных целей в более короткие сроки ("нефиксированный момент завершения процесса").
The second phase of this project (1996-98) provides additional assistance and support for technical assistance grants in Albania, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia. Второй этап этого проекта (1996-1998 годы) предусматривает оказание дополнительного содействия и поддержки для субсидирования технической помощи в Албании, Болгарии, Венгрии, Литве, Польше, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республике и Эстонии.