Plans call for a nine-month demonstration phase, followed by a nine-month technology transfer phase in 1994-1995 and the training of a total of 20 fellows. |
Планами также предусматривается девятимесячный демонстрационный этап, по завершении которого в 1994-1995 годах начнется девятимесячный этап передачи технологии, на котором будет подготовлено в общей сложности 20 стипендиатов. |
They place the "negotiation" phase only where it should be, i.e. in the negotiation bodies and after the phase of mutual information on new policy concepts and mutual consultation on those initiatives. |
Они выводят стадию "переговоров" только на тот этап, где они и должны проводиться, т.е. в переговорных органах после этапа взаимного информирования о новых концепциях политики и взаимных консультаций по этим инициативам. |
The indicative budget for phase one of the roll-out is currently estimated at $595,500, and includes funding for the development and testing of a programme criticality e-package, support for global management and coordination (to be provided by UNICEF) and a review of phase one. |
Ориентировочный бюджет на первый этап внедрения в настоящее время, по оценкам, составляет 595500 долл. США и включает финансовые средства на разработку и апробирование электронной программы оценки степени важности программ, содействие глобальному управлению и координации (обеспечиваемые ЮНИСЕФ), а также проведение обзора первого этапа. |
As noted in the consolidated assessment paper on the strategic and political analysis phase of the assessment (phase 2), the Global Forum does not monitor whether or how Governments follow up on its outcomes. |
Как отмечено в сводном документе об оценке, посвященном этапу стратегического и политического анализа (этап 2)6, Глобальный форум не следит за тем, выполняют ли правительства его итоговые документы или нет. |
The phase of science and other knowledge systems includes the filtration of raw knowledge and knowledge generation in the form of deliverables to advise and support the phase of policy for decision-making governed by the operative function of the work programmes. |
Этап научной и других систем знания включает фильтрацию сырой информации и выработку знаний в форме документальных результатов, содержащих рекомендации и оказывающих поддержку этапу политики в целях принятия решений, направляемых оперативной функцией программ работы. |
Case 002/01 focused on alleged crimes against humanity relating to the forced movement of the population from Phnom Penh (phase one) and later from the regions (phase two) and the alleged execution of former Khmer Republic soldiers at Tuol Po Chrey. |
Дело 002/01 касается предполагаемых преступлений против человечности, связанных с насильственными перемещениями населения из Пномпеня (первый этап), а затем из регионов (второй этап) и предполагаемыми казнями солдат бывшей Кхмерской Республики в Туоль По Чрей. |
The site's preparatory phase took place in 2010, with exploitation beginning in 2011. The latter phase will last at least 12 years, with approximately 1,500 tons of minerals processed every day. |
Подготовка месторождения шла в течение 2010 года, а в 2011 году начался этап эксплуатации, которая будет вестись в течение, по меньшей мере, 12 лет и в ходе которой ежедневно будет перерабатываться примерно 1500 тонн породы. |
The third phase of the agreement between the European Commission/African, Caribbean and Pacific group of States (EC/ACP) and UN-Habitat on the participatory slum upgrading programme also allows for support to be provided to six countries which have completed the second phase of the programme. |
В рамках третьего этапа соглашения между Европейской комиссией/Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (ЕК/АКТ) и ООН-Хабитат по программе участия в благоустройстве трущоб также предусматривается оказание поддержки шести странам, которые завершили второй этап программы. |
For statistical outputs produced on a regular basis, this phase usually occurs for the first iteration, and whenever improvement actions are identified in the Evaluate phase of a previous iteration. |
В случае статистических материалов, производимых на регулярной основе, данный этап обычно используется для первой итерации, а также в тех случаях, когда на этапе оценки выявляются меры по улучшению предыдущей итерации. |
During the second phase of the Programme, priority was given to refresher courses for those who had taken part in the first phase, and to training courses for judges and lawyers. |
Второй этап этой программы предусматривал в качестве первоочередной задачи организацию курсов повышения квалификации для участников мероприятий первого этапа и курсов профессиональной подготовки судей и адвокатов. |
At its fourth meeting, the Conference of the Parties reviewed the results achieved by countries in the preparatory phase, and decided to initiate the implementation phase of the Programme for those countries that had successfully accomplished their preparations. |
На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрела результаты, достигнутые странами на подготовительном этапе, и постановила начать этап осуществления Программы применительно к тем странам, которые успешно выполнили подготовительную работу. |
UNODC also completed the first phase of implementation of the project to transform the National Law Enforcement Training Academy in Jos, Nigeria, into a multidisciplinary regional training institution; the second phase of the project was launched during the second half of 2005. |
Кроме того, ЮНОДК завершило первый этап проекта по созданию на базе Национальной академии по подготовке сотрудников правоохранительных органов, расположенной в Джосе, Нигерия, междисциплинарного регионального учебного заведения; осуществление второго этапа проекта началось во второй половине 2005 года. |
In order to avoid undue impact on delegates, staff, visitors and activities of the Organization, the impact of each phase of construction would be carefully assessed and a plan developed for each phase. |
Во избежание излишнего бремени для делегатов, сотрудников, посетителей и деятельности Организации будет производиться внимательная оценка резонанса от каждого этапа строительства и на каждый такой этап будет разрабатываться соответствующий план. |
Two of the four former high school students selected for the second phase have been selected again for the national phase in Madrid, which constitute the third stage of the competition. |
Два из четырех бывших учащихся средних школ, отобранных для второго этапа были отобраны снова на национальную фазу в Мадриде, которые представляют собой третий этап конкурса. |
In response to the question relating to the early warning system, he confirmed that the first phase had been completed and that the Department was currently seeking additional extrabudgetary resources for the next biennium to carry out the next phase of the project. |
В ответ на вопрос, касающийся системы раннего предупреждения, он подтверждает, что первый этап был завершен и что Департамент в настоящее время изыскивает дополнительные внебюджетные ресурсы на следующий двухгодичный период для осуществления нового этапа этого проекта. |
An initial phase of an on-site inspection or a second phase of an on-site inspection may be requested at any time. |
Начальный этап инспекции на месте или второй этап инспекции на месте может быть запрошен в любое время. |
The second phase of the demobilization activities commenced in June at the selection and demobilization centres in northern Angola and the third phase commenced in mid-July in the south-east. |
Второй этап демобилизации начался в июне в центре отбора и демобилизации на севере Анголы, а третий этап - в середине июля на юго-востоке страны. |
a/ The cost of phase 1 assumes that phase 0 has been completed. |
а/ Смета расходов на этап 1 предполагает, что этап 0 уже завершен. |
On the contrary, Nigeria views the next phase in that country's development - the-post conflict phase - as providing an opportunity to activate and implement a programme of reconstruction and development. |
Напротив, Нигерия считает, что следующий этап в развитии этой страны - постконфликтный этап - должен обеспечить возможность для активизации усилий по осуществлению программы реконструкции и развития. |
Military training advisers have now completed the initial phase of the transfer of border management skills and entered into the validation phase, so as to ensure that the Border Patrol Unit has the capacity to interact with its Indonesian army counterparts as equal and professional partners. |
Военные советники, занимающиеся подготовкой кадров, завершили сейчас первоначальный этап обучения навыкам пограничного контроля и вступили в этап закрепления, с тем чтобы Группа пограничного патрулирования могла взаимодействовать с соответствующими подразделениями индонезийской армии в качестве равноправных и профессиональных партнеров. |
The military phase of the operation had been completed and Georgian law enforcement agencies had embarked on the anti-criminal phase through measures to maintain law and order in that region. |
Когда военный этап операций был завершен, грузинские правоохранительные органы начали этап борьбы с преступностью путем осуществления мер по поддержанию законности и порядка в регионе. |
The first phase of the defence case ended on 15 February 2002 and the second phase lasted from 10 April to 10 May 2002. |
Первый этап изложения защитой своей версии начался 15 февраля 2002 года, а второй этап продолжался с 10 апреля по 10 мая 2002 года. |
Seventh Ibero-American Municipal Training Programme, Madrid, June (1st phase) and November (2nd phase) |
Седьмое Совещание Иберо-американской программы по вопросам формирования муниципальных органов, Мадрид, первый этап (июнь) и второй этап (ноябрь). |
Coding includes first an automatic phase of coding according to activity and occupation classifications notably, then a phase of recovery by operators in regional office of the non coded cases. |
Кодирование включает в себя, во-первых, автоматизированный этап кодирования, в частности на основе классификаций видов деятельности и занятий, и, во-вторых, этап поиска операторами региональных отделений незакодированных данных. |
The number of members of the National Police attending the first phase of the reintegration programme (the counselling phase) is less than expected (about 3,400 of the expected 4,800). |
Число членов национальной полиции, участвующих в первом этапе программы реинтеграции (консультативный этап), меньше, чем предполагалось (около 3400 человек из предполагавшихся 4800). |