Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
An inter-agency consultation had been organized by UNESCO to launch a new phase of system-wide cooperation, although considerable work had already been undertaken in the context of the joint UNEP/UNESCO international environmental education programme. ЮНЕСКО организовала межучрежденческую консультацию открывшую новый этап в общесистемном сотрудничестве, хотя значительная работа уже была проведена в рамках совместной международной программы экологического просвещения ЮНЕП/ЮНЕСКО.
In the Russian Federation, the voucher privatization programme was completed and the second phase of privatization was launched. В Российской Федерации программа ваучерной приватизации завершена и начался второй этап приватизации.
The exercise is ongoing in 31 countries, of which six have completed the last phase and have prepared a technical cooperation programme. Это мероприятие проводится в 31 стране, шесть из которых завершили последний этап и разработали соответствующую программу в области технического сотрудничества.
C. Liquidation phase. 65 English С. Этап свертывания Миссии. 82
We have entered a phase of history where the Security Council is operating with unprecedented opportunity to play a decisive role in the settlement of conflicts. Мы переживаем новый исторический этап, когда перед Советом Безопасности открылись беспрецедентные возможности, чтобы играть решающую роль в урегулировании конфликтов.
A second more detailed phase covering all aspects of the human resources field in Lebanon is expected to start in the coming months. Ожидается, что в предстоящие месяцы начнется второй этап, в рамках которого более подробно будут охвачены все аспекты в области людских ресурсов в Ливане.
Purpose: Negotiation phase - assistance to Member States Цель: Этап переговоров - помощь государствам-членам
Just how wild was your wild-child phase? Насколько буйным был твой этап бунтующего ребенка ?
In this initial phase, a demonstration period will last through the first trimester of 1994. Первый этап проекта предусматривает передачи в период до первого квартала 1994 года.
In that regard it noted that the Assembly had requested the completion of phase I of the study in 1994. В этой связи она отметила, что Ассамблея просила завершить первый этап исследования в 1994 году.
Since the investment phase is now completed, port management and the supervision of project implementation have become major elements in the cooperation link. Так как в настоящий момент инвестиционный этап завершен, основными элементами сотрудничества становятся вопросы управления портовым хозяйством и контроля за осуществлением проекта.
The next phase - expanding the vendor database with the assistance of the Permanent and Observer Missions - has begun. Следующий этап - расширение базы данных о поставщиках при содействии постоянных представительств и постоянных миссий наблюдателей - уже начался.
The issuance of such an act is often followed by a second phase, during which the compensation due to the owner is estimated and paid. После издания такого постановления обычно следует второй этап, в ходе которого производится оценка и выплата компенсации, причитающейся владельцу.
In view of this progress, it should be possible to complete the titling phase of the programme by the end of December. В свете такого прогресса этап выдачи правовых титулов в рамках программы может быть завершен к концу декабря.
The phase of measuring and legalization of properties, whose conclusion was foreseen for the beginning of October, has still not been completed. Этап обмера и засвидетельствования собственности, завершение которого было запланировано на начало октября, все еще продолжается.
Replacement of internal fire points (first phase) Замена внутренних пожарных кранов (первый этап)
In their statements the African representatives reported that the continent had now fully embarked upon the preparatory phase of the implementation of the Convention. Из выступлений представителей африканских стран следует, что этот континент в настоящее время в полной мере вступил в подготовительный этап осуществления Конвенции.
It is at present in phase B an the satellite is envisaged to be launched in 1999. В настоящее время осуществляется этап В этого проекта, а запуск спутника планируется произвести в 1999 году.
The second phase, lasting between 5 and 10 years, would be a period of genuine political autonomy based on a democratically elected People's Assembly. Второй этап продолжительностью 5-10 лет стал бы периодом подлинной политической автономии, осуществляемой местным народным собранием, избранным демократическим путем.
My delegation is confident that the spirit of compromise and mutual accommodation which characterized the institution-building phase of our collective endeavours will also be reflected at this stage. Моя делегация убеждена, что дух компромисса и взаимного согласия, которым характеризовался учредительный этап наших совместных усилий, найдет свое отражение также и на этом этапе.
With the establishment of various organs under the Convention this year, the Convention's legal regime is entering a new phase of concrete action. Благодаря созданию в этом году различных органов в рамках Конвенции, ее правовой режим вступает в новый этап конкретных действий.
The Conference on Disarmament has reached a critical phase in its work in the quest for the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. В рамках усилий, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, Конференция по разоружению вышла на решающий этап своей работы.
As I stated in my opening remarks, the Conference on Disarmament has reached a crucial phase in its negotiations for a comprehensive test-ban treaty. Как я отмечала в своих вступительных замечаниях, Конференция по разоружению вышла на решающий этап своих переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР.
Old age was not a disease but a phase of life that required a lot of care, respect and love. Преклонный возраст - это не болезнь, а этап жизни, на котором люди особенно нуждаются в заботе, уважении и любви.