The Geneva phase was only the first step, and preparations are now under way for the second phase of the WSIS, to take place in Tunis in November 2005. |
Женевский этап стал лишь первым шагом, и в настоящее время ведется подготовка ко второму этапу ВВИО, который пройдет в Тунисе в ноябре 2005 года. |
The design phase of all remaining projects, intended to be implemented concurrently, has been completed and procurement action has been initiated for the construction phase. |
Этап подготовки технической документации по всем остальным проектам, которые планируется осуществлять одновременно, был завершен, и начата деятельность по закупкам для этапа строительства. |
Generally speaking, an aggressive penetration of export markets, with reliance on low-wage labour-intensive methods of production in a first phase was followed by a second phase, where export diversification and skill-intensive technologies assumed growing importance. |
Говоря в общем, за первым этапом - агрессивным проникновением на экспортные рынки с опорой на такие методы производства, как использование трудоемких технологий в условиях низкой оплаты труда, - следовал второй этап, когда все большее значение приобретали диверсификация экспорта и технологии, требовавшие квалифицированного труда. |
However, this initial phase must be followed by a phase of consolidation, during which it is vital to have competent personnel and to provide the branches with sufficient and appropriate means, and this makes it essential to obtain greater financial resources. |
Однако за этапом становления должен последовать этап укрепления ее организационной структуры, когда решающее значение приобретает наличие надлежащего персонала и достаточного объема соответствующих средств, чтобы оснастить отделения Прокуратуры на местах, что сопряжено с дополнительными финансовыми затратами. |
The symposium presented the results of the UNESCO International Hydrological Programme at the completion of its fourth phase and drew up plans for a fifth phase over the years 1996 to 2000. |
На этом симпозиуме были представлены результаты завершения четвертого этапа Международной гидрологической программы ЮНЕСКО и были составлены планы на пятый этап на 1996-2000 годы. |
With the completion of its initial organizational phase covering the period from November 1994 to December 1996, the Authority this year commenced its functional phase. |
С завершением начального, организационного этапа работы Органа, занявшего период с ноября 1994 года по декабрь 1996 года, в нынешнем году начался ее функциональный этап. |
UNVs who were initially deployed for a short-term emergency intervention at the height of a crisis have stayed on after the emergency phase gave way to a care and maintenance, local settlement or reintegration phase. |
ДООН, которые сначала направлялись для работы в течение краткосрочного периода чрезвычайной ситуации в разгар кризиса, оставались и по завершении чрезвычайного этапа, когда начинался этап обеспечения и поддержки, расселения на месте или реинтеграции. |
Following the successful conclusion of the first phase of the Ky Son alternative development project in central Viet Nam, a second phase was approved in late 2001. |
После успешного завершения первого этапа проекта альтернативного развития в районе Ки Сон в центральной части Вьетнама, в конце 2001 года был утвержден второй его этап. |
By contrast, significantly less in the way of resources is provided, unfortunately, to certain geographical areas, or when the relief phase gives way to the development phase. |
Но некоторым географическим районам, наоборот, предоставляется, к сожалению, значительно меньше средств, и то же самое происходит в тех случаях, когда этап оказания чрезвычайной помощи уступает место этапу развития. |
That will complete the current phase of intensive activities on our path towards Europe, which will enable us to enter a new and enhanced phase in our European relations. |
На этом завершится нынешняя фаза активных мероприятий на нашем пути в Европу, что позволит нам вступить в новый и четкий этап в развитии наших европейских отношений. |
Considering that more and more affected country Parties are finalizing the formulation phase of action programmes and are subsequently moving into the implementation phase, the need for appropriate support from the international community is becoming pressing. |
Поскольку все больше затрагиваемых стран-участниц завершают этап разработки программ действий и, соответственно, приближаются к этапу их реализации, потребность в адекватной помощи со стороны международного сообщества становится все более насущной. |
This phase targets the remaining caseload of 97,600 combatants who were not fully demobilized and reintegrated during the first phase of the programme. |
Этот этап охватывает остающиеся неурегулированными дела 97600 комбатантов, которые не были полностью демобилизованы и не были реинтегрированы в течение первого этапа программы. |
The first phase of constructing the park started on 4 April 1957 and the second phase started in July 1958. |
Первый этап строительства парка начался 4 апреля 1957, а второй - в июле 1958 года. |
The project's second phase, from 2004 to 2007, built on the first phase and reinforced women's rights based on CEDAW, UN Security Council Resolution 1325, Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action. |
Второй этап проекта продолжался в период с 2004 по 2007 год с целью повышения уровня достижений в области гендерного равенства и укрепления защиты прав человека на основе CEDAW, Резолюции 1325 Совета Безопасности ООН, Целей развития тысячелетия и Пекинской платформы действий. |
Once completed, phase two will target city centres and phase three will target those residing in remote areas of Syria. |
По его завершении второй этап будет проведен в городских центрах, а третий - в отдаленных районах Сирии. |
The evidence phase in the trials against five persons was completed, bringing the total in the judgement-writing phase to cases against nine persons. |
Этап представления доказательств в ходе судебных процессов над пятью обвиняемыми завершен, и на этап вынесения решений в целом переданы дела в отношении 9 человек. |
The first phase of specialist training was completed and the second phase, focusing on the practical skills required for basic civil emergency response, is under way. |
Первый этап подготовки специалистов завершен, и в настоящее время осуществляется второй этап, на котором основное внимание уделяется обучению практическим навыкам реагирования на основные гражданские чрезвычайные ситуации. |
The first phase of tactical training in emergency response and crisis management and negotiations began late in 1998 and the second phase begins in March 1999. |
В конце 1998 года начался первый этап тактической подготовки по вопросам реагирования на чрезвычайные ситуации, управления кризисами и ведения переговоров, а второй этап начнется в марте 1999 года. |
The first phase of territorial adjustment would be completed 104 days after inception and the second phase six months after inception. |
Первый этап территориальной корректировки будет завершен через 104 дня, а второй этап - через шесть месяцев после начала операции. |
ECLAC and ESCAP continued to explore the possibility of carrying out a second phase of the joint project on Interregional Cooperation in Trade and Investment whose first phase had been implemented in 2000 with the financial support of UNDP. |
ЭКЛАК и ЭСКАТО продолжали изучать возможность осуществления второго этапа совместного проекта межрегионального сотрудничества в области торговли и инвестиций, первый этап которого был завершен в 2000 году при финансовой поддержке со стороны ПРООН. |
MONUC has nearly completed the second phase of its deployment in the Democratic Republic of the Congo, and is now faced with the challenges of the third phase. |
МООНДРК почти завершила второй этап своего развертывания в Демократической Республике Конго, и в настоящее время перед ней стоят проблемы, связанные с третьим этапом. |
If phase one is successful, it is envisaged that in phase two the Foundation would scale up its seeding operations, augmenting voluntary contributions by borrowing funds only from Governments and international organizations, again on a trial basis. |
Если первый этап окажется успешным, то на втором этапе Фонд постепенно расширит свои операции по предоставлению стартового капитала, дополнив добровольные взносы заемными средствами, которые будут одалживаться только у правительств и международных организаций опять же на экспериментальной основе. |
By May 2001 phase zero had been completed, and phase 1 was about to start. |
К маю 2001 года «нулевой этап» был завершен, и можно было начинать первый этап осуществления. |
UNHCR accepted that all project-related costs should be comprehensively reported; in particular, it plans to establish systems to charge all staff to the project before the start of the implementation phase (phase 1). |
УВКБ согласилось с тем, что все связанные с проектом расходы должны учитываться полностью, и оно, в частности, планирует создать системы для отнесения расходов по всем сотрудникам на счет проекта до начала этапа осуществления (этап 1). |
The Office has now entered a phase during which most of its resources will be fully shifted towards providing support to the pretrials phase, trials and appeals. |
В настоящее время Канцелярия вступила в новый этап, на котором бóльшая часть ее ресурсов будет полностью переориентирована на поддержку в ходе досудебных разбирательств, судебных процессов и рассмотрения апелляций. |