Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
We consider the progress achieved last year as only one phase in the long-term transitional process from war to peace, from a destroyed economy to sustainable development and from war-torn State structures to sustainable, modern and efficient State institutions. Мы считаем, что прогресс, достигнутый в прошлом году, это лишь один этап в долгосрочном процессе перехода от войны к миру, от разрушенной экономики к устойчивому развитию и от уничтоженных войной государственных структур к устойчивым, современным и эффективным государственным институтам.
In particular, he drew the Working Party's attention to the second phase of the reform of the United Nations initiated by the Secretary-General in relation with the Millennium Declaration and the development objectives of the United Nations for the Millennium. В частности, он обратил внимание участников Рабочей группы на второй этап начатой Генеральным секретарем реформы Организации Объединенных Наций в связи с Декларацией тысячелетия и целями развития ООН на тысячелетие.
While the promotion of a sustained and integrated follow-up to these conferences remains central to the system's coordination effort, yet a new phase in inter-agency cooperation, spurred by the imperatives of globalization, is now emerging. Хотя содействие последовательному и комплексному осуществлению последующих мероприятий по итогам этих конференций остается ключевым элементом усилий системы в области координации, в настоящее время начинается новый этап развития межучрежденческой координации, что обусловлено императивами глобализации.
The second phase of the Tribunal's development began in October of 1997, when 10 accused voluntarily surrendered to the Tribunal, and the number of detainees more than doubled overnight. Второй этап становления Суда начался в октябре 1997 года, когда 10 обвиняемых добровольно предстали перед Трибуналом, а число задержанных сразу же возросло более чем в два раза.
Other actions included: the implementation of phase one of IMIS for the administration of benefits and allowances; the introduction of a new approach to conditions of service for extremely difficult duty stations; and expanded use of the pilot activities of limited duration (ALD) contract. К числу других принятых мер относятся: первый этап внедрения ИМИС в целях обеспечения льгот и пособий; внедрение нового подхода к условиям службы для чрезвычайно сложных мест службы; и более широкое применение экспериментального контракта по осуществлению мероприятий ограниченной продолжительности (МОП).
A second phase of implementing the recommendations of the desk study has started, and will continue at least until February 2005; Начался второй этап выполнения сформулированных в нем рекомендаций, который будет продолжаться по меньшей мере до февраля 2005 года.
This first phase of registration is due to end on 7 April, and will be followed in May by a large-scale voter registration drive throughout the remaining population centres and the rural districts, security permitting. Этот первый этап регистрации должен завершиться 7 апреля, а в мае за ним последует широкая кампания по регистрации избирателей в остающихся крупных населенных пунктах и в сельских округах, если это позволит сделать обстановка в области безопасности.
We are happy to note that the first phase of the four-phase downsizing programme will be completed as planned by the end of November, and we hope that the national defence force will become fully operational by June 2004. Мы рады отметить, что первый этап четырехфазной программы свертывания будет завершен согласно графику к концу ноября, и надеемся, что полицейские силы начнут функционировать в полном объеме к июню 2004 года.
It was noted that CEB considered the first phase of the World Summit on the Information Society to have been a success and that work was under way in the United Nations system to move ahead with the implementation of its Plan of Action. Было отмечено, что КСР считает первый этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества успешным и что в системе Организации Объединенных Наций ведется работа по дальнейшему осуществлению принятого на ней Плана действий.
While the Convention on the Rights of the Child stands as a beacon in international efforts to protect children, the adoption of Security Council resolution 1612 a year ago marks an important phase in the global strategy to make the world safer for children. Хотя Конвенция о правах ребенка является маяком в международных усилиях по защите детей, принятие Советом Безопасности резолюции 1612 год тому назад знаменует собой важный этап глобальной стратегии построения более безопасного мира для наших детей.
Efforts to resume the process, including a meeting I held with Mr. Denktash in Salzburg late in August 2001, led to my invitation of 5 September 2001 to the two leaders to a new and reinvigorated phase of negotiations. Усилия по возобновлению процесса, включая встречу, которую я провел с гном Денкташем в Зальцбурге в конце августа 2001 года, привели к тому, что 5 сентября 2001 года я предложил обоим лидерам начать новый, усиленный этап переговоров.
UNAMSIL has also completed the first phase of training of members of the Family Support Units of the Sierra Leone police, which have the mandate to deal with offences against women, children and vulnerable groups. МООНСЛ завершила также первый этап подготовки членов групп по поддержке семей в составе полиции Сьерра-Леоне, которым поручено рассматривать преступления в отношении женщин, детей и уязвимых групп.
That phase will run from August 2003 to the end of 2004; it is envisaged that the strength of the force will be reduced further, from 13,000 to about 5,000. Этот этап будет осуществляться с августа 2003 года по конец 2004 года; предполагается, что численность сил будет сокращена с 13000 до около 5000 человек.
The first phase of the project cost $33 million, $25 million of which was contributed by the State Development Authority; the remainder was funded by the Government. Первый этап проекта обошелся в 33 млн. долл., из которых 25 млн. долл. были выделены Управлением государственного развития, остальные средства - правительством.
As a result, a second phase is being envisaged in which OSS will be used for implementing an overall hospital information system, a financial systems suite, and possibly a payroll system. В итоге предусматривается второй этап, на котором ПСОК будет использовано для внедрения общей информационной системы больницы, набора финансовых систем и, возможно, системы начисления заработной платы.
In 2003, OHCHR continued the third phase of the project, under which OHCHR and UNDP allocated 206 grants in 29 countries; by mid-July 2003, 76 projects had been completed. В 2003 году УВКПЧ продолжало третий этап проекта, в рамках которого УВКПЧ и ПРООН выделили 206 стипендий в 29 странах; к середине июля 2003 года были завершены 76 проектов.
The Demobilization, Reinsertion and Reintegration Programme has now entered the reintegration phase, which is expected to conclude in June with the reinsertion of 6,000 ex-combatants defined as "vulnerable". В осуществлении программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции достигнут этап реинтеграции, который, как ожидается, завершится в июне, когда социальную реабилитацию пройдут 6000 бывших комбатантов, отнесенных к категории «уязвимых лиц».
The Working Group of the Whole noted that the action team for recommendation 11 had submitted its final report and that the action team considered the present phase of its work complete. Рабочая группа полного состава приняла к сведению, что инициативная группа по рекомендации 11 представила свой окончательный доклад и что она считает этот этап своей работы законченным.
The Committee, in essence, is entering into a new phase of its work, in which its major task will be to study the additional reports submitted by States in response to requests by the Committee. Комитет по сути дела вступает в новый этап своей работы, основной задачей которого станет изучение дополнительных докладов, представляемых государствами в ответ на запросы Комитета.
The Committee understands that Radio UNAMSIL was instrumental in galvanizing the people for the elections and expects that it will continue to play an important role as UNAMSIL draws down and the Special Court begins its trial phase. Комитет исходит из того, что Радио МООНСЛ явилось незаменимым инструментом мобилизации населения на участие в выборах, и ожидает, что оно будет продолжать играть важную роль по мере сокращения МООНСЛ и выхода Специального суда на этап проведения судебных процессов.
(c) Construction phase (June 2005 to April 2007); с) этап строительства - с июня 2005 года по апрель 2007 года;
(a) Utilizing the unencumbered balance relating to the initial phase of the mission, which amounts to $998,600; а) использования неизрасходованного остатка средств, выделенных на начальный этап миссии, в размере 998600 долл. США;
In its implementation, 4 centres (2 in Budapest) are in operation, a further 4 are in the construction phase (the terminal section of the largest one, Budapest Intermodal Logistic Centre will open in October 2003). Четыре центра (в том числе два в Будапеште) уже эксплуатируются, и еще четыре центра находятся в стадии строительства (завершающий этап создания крупнейшего из таких терминалов - Будапештского интермодального логистического центра - будет завершен в октябре 2003 года).
However, it should be noted that the number of contracts being adopted is much higher than initially envisaged because the humanitarian phase has been superseded by rehabilitation and recovery activities much more quickly than anticipated. Однако надо отметить, что количество заключаемых контрактов гораздо больше, чем первоначально планировалось, потому что вслед за гуманитарным этапом этап возрождения и восстановления экономической деятельности наступил гораздо быстрее, чем предполагалось.
In El Salvador, a new phase of rural development for the West of the country was launched in cooperation with the Ministry of Agriculture and Livestock and IFAD. ECLAC and UNDP supported the institutional reinforcement programme of the above-mentioned Ministry. В Сальвадоре на основе координации с министерством сельского хозяйства и животноводства и Международным фондом сельскохозяйственного развития был начат новый этап оперативной деятельности по развитию сельских районов на западе страны. ЭКЛАК совместно с ПРООН поддержала программу укрепления организационных структур, предпринятую указанным министерством.