| By the end of the year, the first phase of the roll-out was complete. | К концу года был завершен первый этап внедрения. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that most ex post facto cases arose during the start-up phase of missions to address immediate operational requirements. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что большинство случаев представления контрактов с опозданием приходится на начальный этап развертывания миссий и связано с необходимостью удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
| It is expected that implementation in the first set of demonstration schools (phase I) will be completed in all participating countries by October 2005. | Предполагается, что презентация школ в первой группе стран (этап 1) будет завершена во всех участвующих странах к октябрю 2005 года. |
| However, it appears that in many countries that are now in the implementation phase, the levels of participation have not been fully maintained. | Однако есть основания считать, что во многих странах, которые вышли теперь на этап осуществления, такое участие не носит систематического характера. |
| The second phase of the project, which will import data from IMIS to the OPICS system, will assist in the forecast of cash requirements. | Второй этап проекта, который связан с импортом данных из ИМИС в систему ОПИК, будет направлен на содействие прогнозированию потребностей в наличных средствах. |
| As the response effort moves into a recovery phase, addressing the difficult issues of land rights, documentation and compensation will become increasingly important. | По мере того как послекризисная деятельность будет выходить на этап восстановления, все более важное значение будет приобретать решение таких непростых вопросов, как права собственности на землю, оформление документов и выплата компенсации. |
| The first phase of the Global Marine Assessment - the so-called assessment of assessments - will be important. | Важное значение в этой связи будет иметь первый этап Глобальной оценки состояния морской среды, так называемой «оценки оценок». |
| The fourth phase of the NHDP is a new initiative meant to provide balanced and equitable distribution in terms of improving and widening the highway network throughout the country. | Четвертый этап ПРНСШД - новая инициатива, призванная обеспечить сбалансированное и справедливое распределение средств на улучшение и расширение сети шоссейных дорог по всей стране. |
| The world is now experiencing a critical and very important phase with regard to the shared objectives that inspire the spirit of the Agency. | В настоящее время мир переживает критический и весьма важный этап в том, что касается достижения общих целей, которые служат стимулом для деятельности Агентства. |
| UNHCR had strongly supported the first phase of EU harmonization, despite some concerns that the Directives on asylum fell short of international standards and best practice in some important aspects. | УВКБ всесторонне поддерживало первый этап согласования законодательств в ЕС, несмотря на определенную озабоченность в связи с тем, что директивы в области предоставления убежища в ряде важных аспектов не соответствовали международным стандартам и наилучшей практике. |
| The preparatory phase has contributed to progress in defining the problem and building better working relations with the United Nations Development Programme (UNDP), national Governments, non-governmental organizations and regional organizations. | Подготовительный этап содействовал прогрессу в определении проблемы и созданию более действенных рабочих отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), национальными правительствами, неправительственными и региональными организациями. |
| As last month's ministerial meeting indicated, the CTC is ready to enter a new phase, which should be more action-oriented. | Как показало последнее заседание на уровне министров, КТК готов вступить в новый этап, который будет более ориентирован на действия. |
| Each phase of the campaign was linked to research and accompanied by work on the "three p's" - provision, protection and prevention. | Каждый этап кампании был связан с исследованиями и сопровождался работой над "тремя П" - предоставлением, протекцией и предупреждением. |
| Mission start-up was probably the most critical phase in the life of a mission. | Начальный этап миссии является, вероятно, наиболее сложным этапом осуществления миссии. |
| Regarding career management, the WFP representative informed the members of the Commission that the first phase of the framework had just been finished. | Что касается регулирования развития карьеры, то представитель ВПП информировала членов Комиссии о том, что недавно завершен первый этап внедрения системы. |
| Each phase of alert coincides with a series of recommended activities to be undertaken by WHO, the international community, Governments and industry. | Каждый этап тревоги совпадает с серией рекомендованных видов деятельности, которую предстоит развернуть ВОЗ, международному сообществу, правительствам и деловым кругам. |
| The voluntary phase of the buyout programme would come into effect as soon as the resources for the programme were available. | Этап добровольного расчета с персоналом начнется сразу же, как будут выделены ресурсы для этой программы. |
| Building on those achievements, and based on the well-established academic programme and network of partners, the University has entered a new phase of consolidation and prudent expansion. | На основе этих достижений и опираясь на хорошо продуманную академическую программу и сеть партнеров, Университет вступил в новый этап укрупнения и разумного расширения. |
| The second phase of project implementation would begin only after consideration of and approval by the General Assembly of the project proposals to be submitted to it at its sixty-second session. | Второй этап осуществления проекта начнется после рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей предложений по проектам, которые должны быть представлены ей на ее шестьдесят второй сессии. |
| The judicial phase of its operations has started, involving both operations in the field as well as courtroom proceedings against the first accused to be tried. | Начался судебный этап его работы, включающей как деятельность на местах, так и судебные заседания для рассмотрения дел первых подлежащих суду обвиняемых. |
| Fifthly, the transitional phase would result in the convening of a second Loya Jirgah, which would approve the constitution and create the Government of Afghanistan. | Пятое, переходный этап должен привести к созыву второго съезда Лоя Джирги, который затем утвердит конституцию и учредит правительство Афганистана. |
| It is expected that this phase will be well under way prior to the commencement of the rainy season and the elections. | Ожидается, что этот этап будет идти полным ходом до начала сезона дождей и выборов. |
| I also asked my Adviser to discuss with the Angolan parties the second phase of the peace process and to clarify the role of the United Nations in that regard. | Я также просил моего Советника обсудить с ангольскими сторонами второй этап мирного процесса и уточнить роль Организации Объединенных Наций в этой связи. |
| That, however, is only the initial phase, which must be followed by others, including the genuine withdrawal to the borders of all foreign forces. | Однако это лишь начальный этап, за которым должны последовать и другие, включая реальный отвод к границам всех иностранных войск. |
| The Special Rapporteur believes that the country is about to enter a new phase which the international community must acknowledge and act upon. | Специальный докладчик считает, что страна вскоре вступит в новый этап, что международное сообщество должно признать и с учетом чего оно должно действовать. |