In the area of social policies, ESCWA pursued the second phase of a major project "Towards integrated social development policies in the ESCWA region". |
В области социальной политики ЭСКЗА осуществляла второй этап крупного проекта «На пути к интеграции стратегии социального развития в регионе ЭСКЗА». |
As a follow-up to the Beijing Platform for Action, the second phase of the two-year project on institutionalizing the gender perspective in the substantive work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) was initiated in the first part of 1999. |
В контексте осуществления Пекинской платформы действий в первой половине 1999 года начался второй этап двухгодичного проекта по институционализации гендерного подхода в программной деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
Work within the public sector will include the next phase of the Wallblake Airport Expansion Project, with a project cost of US$ 20.7 million, and road development works. |
Работа в государственном секторе будет включать следующий этап проекта модернизации аэропорта Уоллблэйк на общую сумму в 20,7 млн. долл. США, а также работы по расширению инфраструктуры дорог. |
The monitoring test phase for ambient air quality which started in 2001 on 100 level II plots has led to reliable ozone data from remote forested sites. |
Экспериментальный этап мониторинга чистоты окружающего воздуха, который начался в 2001 году на 100 участках уровня II, обеспечил сбор достоверных данных по озону в отношении отдаленных лесных участков. |
Given the complexity of the issues, many countries need to develop experience in resolving them through various pilot projects and programmes, and this will require a phase of experimentation. |
Поскольку речь идет о сложных вопросах, многим странам необходимо нарабатывать опыт их решения путем осуществления различных экспериментальных проектов и программ, для чего потребуется экспериментальный этап. |
The first phase of the ICRIN project has been completed, thanks to funding from the Swiss Agency for Development and Cooperation and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Первый этап проекта МНИСЧ был завершен благодаря финансированию по линии Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Управления по координации гуманитарной деятельности. |
The policy, now in its second phase of implementation, is designed to enhance the professional capabilities and career horizons of national staff, who are the backbone of UNDP country operations. |
Эта политика, второй этап которой осуществляется в настоящее время, разработана в целях повышения профессиональных способностей и расширения перспектив в области карьеры национальных сотрудников, которые составляют костяк персонала страновых операций ПРООН. |
The first phase of HDI, comprising 15 projects, was undertaken from 1994 to the end of 1996. |
Первый этап ИРЛ, включающий 15 проектов, длился с 1994 года по конец 1996 года. |
We are honoured by his presence here today as we prepare to close the second phase of our annual session and apply ourselves to the task of establishing our programme of work. |
Мы польщены его присутствием здесь сегодня, когда мы готовимся закрыть второй этап нашей годовой сессии и занимаемся такой задачей, как формирование нашей программы работы. |
Once this is completed, a testing phase will follow, with the launch of the portion of the ProFi system dealing with activities funded from the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund anticipated in the second half of 2005. |
После завершения этого этапа начнется этап тестирования, тогда как внедрение части системы ПРОФИ, охватывающей мероприятия, финансируемые из Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, намечено на вторую половину 2005 года. |
As we enter on the new responsible phase of giving effect to the provisions of the General Agreement, we proclaim once again our desire for the speediest possible attainment of peace and national harmony in Tajikistan. |
Вступая в новый ответственный этап претворения в жизнь положений Общего соглашения, еще раз заявляем о своем стремлении к скорейшему достижению мира и национального согласия в Таджикистане. |
The communications links with all regional custodians and data services for the Portfolio Management System are now fully established, with the final phase of this project having been completed in 1996. |
К настоящему времени полностью налажены каналы связи со всеми региональными хранителями фондов и создана служба данных для системы управления портфелем инвестиций: заключительный этап данного проекта был завершен в 1996 году. |
India had been engaged in bilateral discussions with Bangladesh in an effort to bring about the early and voluntary return of refugees to their homeland, and the first phase of repatriation had been completed by 7 April 1997, by which date 6,701 had returned. |
Индия проводит двусторонние переговоры с Бангладеш в целях достижения быстрого и добровольного возращения беженцев на свою родину, и первый этап репатриации был завершен к 7 апреля 1997 года, когда возвратились 6701 беженец. |
The project's needs assessment phase, which is currently being completed, will lay the basis for future activities, such as subregional workshops and support to national activities. |
Этап определения потребностей в процессе осуществления этого проекта, который в настоящее время заканчивается, заложит основу для последующей деятельности, в частности для организации субрегиональных семинаров и осуществления мер в поддержку национальных мероприятий. |
The second phase of the work of the Urban Committee began in April 1995 when the Committee was extended to 12 members. |
В апреле 1995 года Комитет по вопросам градостроительства начал второй этап выполнения программы своей работы, расширив свой состав до 12 членов. |
Our relief operation, which began in the autumn of 1995, entered a new phase as of July of this year, when it was expanded to provide health and nutritional support to some 2.6 million people in the country. |
Наша гуманитарная операция, осуществление которой началось осенью 1995 года, с июля этого года перешла на новый этап, когда в результате расширения ее деятельности около 2,6 миллиона человек в этой стране обеспечены услугами в области здравоохранения и питанием. |
However, it should be agreed from the outset that the meetings allocated to this particular phase of work would not be lost, but rather made available for in-depth consideration and open-ended consultations on draft resolutions. |
Но тогда с самого начала следует договориться, что заседания, выделенные на этот конкретный этап работы, утрачены не будут, а наоборот, будут предоставлены для глубокого рассмотрения проектов резолюций и проведения по ним консультаций открытого состава. |
If we conclude this phase of our work earlier than scheduled, those meetings saved could be shifted to other stages of the Committee's work - for example, informal consultations. |
В случае, если мы завершим этот этап нашей работы раньше срока, сэкономленные заседания можно было бы посвятить другим этапам работы Комитета, например неофициальным консультациям. |
Tokelau was aware of the fact that the process of decolonization had entered a new and complex phase which demanded innovative approaches to challenges facing the remaining Territories. |
Токелау осознает тот факт, что процесс деколонизации вступил в новый и сложный этап, требующий использования новаторских подходов в решении задач, стоящих перед остающимися подопечными территориями. |
A cessation of the blockade imposed upon the Cubans would be one direct and immediate consequence of such a decision, and based upon it a new phase of discussion could begin to resolve the other pending issues that may exist between the two countries. |
Снятие блокады, введенной против кубинцев, было бы одним из прямых и непосредственных последствий такого решения, и на этой основе мог бы начаться новый этап переговоров с целью урегулирования других нерешенных вопросов, которые могут существовать между двумя странами . |
This is particularly important since we have in fact begun to sign contracts for the purchase of foodstuffs, medical supplies and other basic requirements for the second phase of the implementation of the memorandum of understanding. |
Это имеет особое значение ввиду того, что мы приступили к подписанию контрактов на закупку продуктов питания, предметов медицинского назначения и других товаров первой необходимости на второй этап осуществления меморандума о взаимопонимании. |
Under the chairmanship of the successive Chairmen of the Ad Hoc Committee, this task was undertaken and pursued, and now we are in the final phase of the negotiations before being able to say that they have been completed. |
Решение этой задачи было предпринято и продолжалось под руководством чередовавшихся председателей Специального комитета, и вот теперь мы вышли на заключительный этап переговоров, но мы пока еще не можем сказать, что они завершены. |
It cannot be imposed, but the European Union is now increasingly the scaffolding within which Bosnia and Herzegovina will make the second phase of its journey. |
Его нельзя навязывать, но Европейский союз в настоящее время все больше превращается в структуру, в рамках которой Босния и Герцеговина пройдет второй этап своего пути. |
The initial phase involved the gathering of information, views and perspectives from sources inside and outside the United Nations to assist the working group in accomplishing its mandate. |
Первый этап включал сбор информации, мнений и перспектив развития из источников внутри и за пределами Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи рабочей группе в осуществлении ее мандата. |
With the Oscar Arias Centre for Peace and Reconciliation, ECAAR completed the first phase of its project designed to support the demilitarization and peace process in Guatemala with a published study demonstrating the negative impact of military spending on the economy. |
В сотрудничестве с Центром в интересах мира и примирения им. Оскара Ариеса АЭСВ завершила первый этап проекта в поддержку демилитаризации и мирного процесса в Гватемале, опубликовав исследование о негативном воздействии военного финансирования на экономику. |