| 1 July to 31 December 2005 (completion phase) | 1 июля - 31 декабря 2005 года (этап завершения работы) |
| OIOS believes that, as a complex peacekeeping operation evolves into its exit phase, the role of the civilian police becomes more prominent. | УСВН считает, что по мере перехода сложной операции по поддержанию мира на этап ее завершения роль гражданской полиции становится более заметной. |
| The last phase of the Quartet's plan provides for direct negotiations between the parties with a view to reaching a definitive solution. | Последний этап плана «четверки» предполагает прямые переговоры между сторонами в целях достижения окончательного урегулирования. |
| This is the crucial phase in the political history of any country, especially a newborn one. | Это критически важный этап в политической истории любой страны, в особенности только народившейся. |
| The Committee is now entering the third phase of its work. | Сейчас Комитет вступает в третий этап своей работы. |
| As a result, the disarmament phase was not completed in the short time expected. | В результате этап разоружения не был завершен в установленные короткие сроки. |
| The first phase is essentially administrative in nature and consists of establishing structures for the registering and reception of surrendered arms. | Первый этап носит в основном административный характер и заключается в создании структур для регистрации и приемки сдаваемого оружия. |
| The third phase will begin immediately after the end of the time period established for the voluntary return of small firearms. | Третий этап начнется сразу по истечении срока, установленного для добровольной сдачи стрелкового оружия. |
| National programme for maternal and child welfare and family planning, phase I, 1996-2006. | Национальная программа заботы о матери и ребенке и планирования семьи, этап I, 1996-2006 годы. |
| But that resolution does establish a process whose major phase should be carried out in a short time frame. | Однако в этой резолюции предусматривается процесс, главный этап которого должен быть осуществлен в кратчайшие строки. |
| The four most difficult issues are, however, left to the final phase. | Однако четыре сложнейших вопроса оставлены на заключительный этап. |
| The assessment mission concluded that the improved HDI phase IV is a thoroughly worthwhile programme. | Миссия по оценке сделала вывод о том, что усовершенствованный этап IV ИРЧП является по-настоящему ценной программой. |
| Work on the constitution has entered a new phase of public consultation. | Сейчас она вступила в новый этап - этап всенародного обсуждения. |
| Overall, HDI phase IV aims to provide assistance to 3900 villages in 24 townships. | В целом этап IV ИРЧП направлен на оказание помощи 3900 деревень в 24 поселках. |
| The third phase commenced in 2002 with projects in eight new areas. | В 2002 году начался третий этап, когда приступили к осуществлению таких проектов еще в восьми регионах. |
| A new phase has begun, and a new perspective has been opened. | Начался новый этап, и открылись новые перспективы. |
| The Mission has evidently entered a delicate phase and is, in addition, awaiting a new Special Representative of the Secretary-General. | Очевидно, Миссия вступила в деликатный этап и, кроме того, ожидает нового Специального представителя Генерального секретаря. |
| I think this augurs well if ever we are to enter a phase of real negotiations. | И мне думается, что в этом состоит доброе предзнаменование на тот случай, если мы таки выйдем на этап реальных переговоров. |
| The first phase was widely considered to be a success. | Все считают, что первый этап Встречи оказался весьма удачным. |
| The CTC is clearly at the tail end of phase I of its work. | Очевидно, что КТК завершает первый этап своей работы. |
| The first phase in that process included the CCA and UNDAF, which had improved significantly. | Первый этап этого процесса включает в себя ОАС и РПООНПР, в отношении которых отмечается значительное улучшение. |
| This phase of the project is expected to be completed no later than July 2004. | Этот этап проекта, как ожидается, будет завершен не позднее июля 2004 года. |
| The monitoring test phase will be continued until 2005. | Этап проверки данных мониторинга продолжится до 2005 года. |
| However, a knowledge society is not a phase of development that should be achieved, proclaimed as a success and protected. | Однако общество, основанное на знаниях, - это не этап развития, который следует достичь, провозгласить успешным и оберегать. |
| The first two-year preparatory phase was launched in 2002. | Первый двухгодичный подготовительный этап был начат в 2002 году. |