Geographical information: Gradual introduction of the new architecture for the geographical reference data base (GISCO); continuation of work to improve its content; spatial analysis work for the Commission; first phase in the development of a European GIS network for statistics. |
Географическая информация: постепенное внедрение новой архитектуры базы географических справочных данных (ГИСК); продолжение работы по улучшению ее содержания; работа по пространственному анализу для Комиссии; первый этап создания европейской сети ГИС в целях статистики. |
Mr. Rachmianto: We are now entering an entirely new phase of the weapons of mass destruction dilemma, which demands entirely new ways of thinking about those weapons and about security. |
Г-н Рахмианто: Сегодня мы вступает в совершенно новый этап решения проблемы оружия массового уничтожения, что потребует совершенно нового подхода как к самому этому оружию, так и к проблеме обеспечения безопасности. |
The key leader and mid-level leader selection phase of KPC has now been completed, and during March and April the KPC leadership will decide on which members remain active and which will become reservists. |
К настоящему времени завершен этап отбора руководителей ключевого и среднего уровней в ККЗ, и в марте-апреле руководство ККЗ примет решение о том, какие его члены останутся активными, а какие станут резервистами. |
I hope that the envisaged second phase of the proximity talks, to be held shortly under the auspices of OAU, will succeed in assisting the parties in arriving at a lasting, peaceful resolution to the outstanding issues, including the delimitation and demarcation of the border. |
Я надеюсь, что запланированный второй этап непрямых переговоров, который вскоре будет проведен под эгидой ОАЕ, позволит помочь сторонам прийти к долгосрочному, мирному решению оставшихся вопросов, включая вопросы делимитации и демаркации границы. |
During the second week of June, the Ministry of Health, the World Health Organization and the United Nations Children's Fund conducted the first phase of a three-stage polio vaccination campaign. |
В течение второй недели июня министерство здравоохранения, Всемирная организация здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществили первый этап кампании вакцинации против полиомиелита, рассчитанный на три этапа. |
Notwithstanding the unfavourable overall situation and numerous difficult factors facing us, I hope that in this new, second part of our session we will all be able to find new ways of thinking and new positions, thus opening a new phase in our work. |
Невзирая на неблагоприятную общую ситуацию и довлеющие над нами многочисленные факторы затруднений, я рассчитываю, что на этой новой, второй части нашей сессии, мы окажемся в состоянии найти новые формы размышлений и новые позиции, открыв тем самым новый этап в нашей работе. |
The transitional phase would allow non-parties that participated in the interim PIC procedure, but were not parties at the time of the first Conference of the Parties, to continue to participate in operational processes of the Convention procedure while preparing for ratification. |
Переходный этап позволит оррганизациям и странам, участвовавшим в осуществлении временной процедуры ПОС, которые не являлись сторонами во время первой Конференции Сторон, и далее принимать участие в функциональном процессе процедуры Конвенции, готовясь к ее ратификации. |
The ministers emphasized the importance of the financial mechanism and financial resources in the partnership that the Protocol represents and welcomed the commitment of GEF to support a second phase of the UNEP/GEF pilot biosafety enabling activity project. |
Министры подчеркнули значение финансового механизма и финансовых ресурсов в партнерских отношениях в рамках Протокола и с одобрением восприняли обязательство ФГОС поддерживать второй этап экспериментального проекта ЮНЕП/ФГОС по осуществлению деятельности в области биологической безопасности. |
That is why the European Union welcomes the Human Rights Council's recently adopted first phase of implementation of the World Programme for Human Rights Education, and we hope that we can all join efforts in supporting this and other initiatives to achieve our goal. |
Вот почему Европейский союз приветствует утвержденный недавно Советом по правам человека первый этап осуществления Всемирной программы образования в области прав человека и надеется, что все мы можем сплотиться в поддержку этой и других инициатив для достижения нашей цели. |
We expect that this will signal a new phase in our discussions on issues regarding international cooperation for development and the role of the United Nations in advancing the development agenda. |
Мы ожидаем, что это ознаменует новый этап в наших обсуждениях по вопросам международного сотрудничества в целях развития и укрепления роли Организации Объединенных Наций в продвижении вперед повестки дня в области развития. |
Within the available resources in both the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. |
С учетом имеющихся в Департаменте по вопросам управления и Департаменте операций по поддержанию мира ресурсов первый этап анализа был сосредоточен на технической платформе и дистанционном доступе. |
The second phase represents a heavy support package with a number of critical enabling capabilities, including 2,250 military personnel and a number of civilian personnel to undertake substantive tasks related to the implementation of the DPA. |
Второй этап предусматривает крупномасштабный пакет мер поддержки с крайне необходимым на месте потенциалом обеспечения, включая 2250 военнослужащих и ряд гражданских сотрудников для выполнения основных функций, связанных с осуществлением МСД. |
Claims processing is the culmination of the contingent-owned equipment methodology and is wholly dependent on the timeliness of the processes noted and discussed above, namely the memorandum of understanding negotiation phase and the receipt, accuracy and timeliness of verification reports. |
Обработка требований представляет собой заключительный этап применения методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества и полностью зависит от своевременного осуществления упоминаемых и обсуждаемых выше процессов, а именно от этапа заключения меморандумов о взаимопонимании и получения, точности и своевременной подготовки отчетов о проверке. |
Of the 24 departments and offices included in the first phase of departmental gender action plans, plans were received from 13 departments and offices. |
Из 24 департаментов и управлений, включенных в первый этап осуществления планов действий по обеспечению гендерного баланса в департаментах, такие планы были получены от 13 департаментов и управлений. |
The first phase of what is known as "The Programme of the President of the Republic" has already led to the construction of 1,000 wells, 100 mini-dams, 100 schools and 100 health centres for rural communities. |
Первый этап программы, известной как «Программа Президента Республики», уже привел к строительству 1000 колодцев, 100 мини-дамб, 100 школ и 100 центров здоровья в сельских районах. |
However, owing to overall unfavourable conditions in the philatelic market, which is in a downturn phase, some of the agreed preliminary arrangements have been terminated or have been held in abeyance to await further developments in the market. |
Однако ввиду общих неблагоприятных условий на филателистическом рынке, который переживает этап спада, некоторые предварительно согласованные договоренности были отменены или временно приостановлены в ожидании дальнейшего развития ситуации на рынке. |
United Nations Radio was undoubtedly traversing a new phase in its development, and there was thus a need to find the necessary financial and human resources to enable it to continue its work and to enhance and raise the quality of its programmes. |
Несомненно, что радиослужба Организации Объединенных Наций переживает новый этап в своем развитии, а поэтому следует найти необходимые финансовые и людские ресурсы для продолжения его работы и совершенствования и повышения качества его передач. |
The current phase builds on the results obtained earlier through the project of UNODC and the Food and Agriculture Organization of the United Nations in the department of Nariño on the Pacific coast. |
Нынешний этап основывается на результатах, которые были получены ранее посредством осуществления проекта ЮНОДК и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в прибрежных районах департамента Нариньо. |
Based on a positive independent evaluation, the initiative is now extending to a further eight countries in its second phase. |
Теперь, после того как независимые эксперты положительно оценили этой проект, данная инициатива вступает во второй этап, охватывая еще восемь стран; |
Mandate: At its seventeenth session held on 29-30 May 2006, the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project approved the next phase of its work on the basis of the Project Plan 2006-2009. |
Мандат: На своей семнадцатой сессии, состоявшейся 29-30 мая 2006 года, Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - XXI" одобрил следующий этап своей работы на основе Плана Проекта на 2006-2009 годы. |
Some delegations expressed their preference for a trust fund the use of which would not be limited to only proceedings on the merits, but would, as the President of the Tribunal had suggested, cover any phase of the proceedings. |
Некоторые делегации выразили предпочтение целевому фонду, использование ресурсов которого не будет ограничиваться лишь разбирательствами по существу, а, как предложил Председатель Трибунала, будет охватывать любой этап разбирательства. |
While the preparatory phase of the introduction of the new permitting system may last for up to five years, the full transition may well take up to 15 years. |
Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет. |
Implementation of the treaty establishing AEC has entered the second phase, which focuses on stabilizing tariff and non-tariff barriers and strengthening sectoral integration at the regional and continental levels in the fields of trade, industry, agriculture, money and finance, transport, and communications. |
Начался второй этап осуществления договора об учреждении АЭС, в рамках которого главное внимание уделяется стабилизации тарифных и нетарифных барьеров и укреплению секторальной интеграции на региональном и континентальном уровнях в областях торговли, промышленности, сельского хозяйства, валютно-кредитной сфере, а также в области транспорта и связи. |
In 1999, the Secretary-General launched a review of the Administrative Committee and its subsidiary machinery, which has recently been completed and has entered into the implementation phase. |
В 1999 году Генеральный секретарь организовал обзор Административного комитета и его вспомогательного механизма; этот обзор был недавно завершен, и начался этап внедрения его результатов. |
The programme, which is currently going into phase II, was designed to link policy, research and outreach strategies on gender and HIV/AIDS in order to build bridges of support, advocacy and activism at the national and regional levels. |
В настоящее время начинается второй этап осуществления программы, которая призвана связать воедино стратегии в области политики, научных исследований и пропаганды по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу, с тем чтобы создать на национальном и региональном уровнях основы для обеспечения поддержки, пропаганды и активной деятельности. |