Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The implementation phase of this project is to take place in early 2012, and the actual scope of work to be accomplished will be finalized once the consultant's proposed plan has been completed. Этап реализации этого проекта начнется в начале 2012 года, а фактические масштабы требующихся работ будут окончательно определены по завершении подготовки консультантом предлагаемого плана.
The Office of the Prosecutor began shifting the focus of its attention and resources to the appeals phase of proceedings to ensure that it is effectively positioned to deal with the upcoming appellate caseload. Канцелярия Обвинителя стала переносить свое внимание и свои ресурсы на апелляционный этап судопроизводства для обеспечения того, чтобы она была в состоянии эффективно заниматься предстоящей апелляционной нагрузкой.
During that session, the CONGO Working Group on Human Rights Education and Learning convened a discussion panel with the participation of OHCHR and sponsoring Governments, aimed at increasing awareness of the plan of action for the second phase and at promoting its implementation. В ходе этой сессии Рабочая группа по образованию и обучению в области прав человека КОНПО провела дискуссионный форум с участием представителей УВКПЧ и правительств стран-организаторов в целях повышения осведомленности о плане действий на второй этап и поощрения его осуществления.
Installation of water purification plants modules 1 and 2 (phase three) at Mijek and Agwanit team sites Установка водоочистного оборудования (модули 1 и 2 - третий этап) в Миджике и Агвините
Since its expansion in 2007, the Force has entered into a maintenance phase, with a budget significantly lower than that at the time of the expansion. После расширения Сил в 2007 году наступил этап стабильного функционирования, при этом бюджет значительно сократился по сравнению с бюджетом на этапе расширения.
In 2006/07, a gap analysis was undertaken and the initial phase towards ISO certification for the Department's air transport operations processes got under way. В 2006/07 году были проанализированы имеющиеся недостатки и был осуществлен начальный этап подготовки к сертификации процессов эксплуатации воздушного транспорта Департамента по системе ИСО.
UNEP Secretariat to scale up its level of involvement including its contribution to the UNDAF implementation phase Секретариат ЮНЕП повысит свой уровень вовлеченности, в том числе свой вклад в этап осуществления РПООНПР
My country believes in the genius of the Ivorian people and reiterates its unwavering support for that brotherly country and friend as it embarks on a sensitive phase of its march towards stability, peace and progress. Наша страна верит в гений ивуарийского народа и вновь заявляет о своей непоколебимой поддержке этой братской и дружественной нам страны по мере того, как она вступает в решающий этап своего пути к стабильности, миру и прогрессу.
Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. Давайте же приветствовать с открытой душой и распростертыми объятиями этот новый зарождающийся этап сотрудничества, пронизанный благородным духом добровольчества, повсюду на нашей планете, с тем чтобы привнести в наш мир позитивные изменения.
In that connection, it should be noted that the wording of draft article 1 (Scope) was all-encompassing; the Commission planned first to consider the response to disasters, followed by the pre-disaster phase. Здесь следует отметить, что формулировка проекта статьи 1 (Сфера охвата) является всеобъемлющей; Комиссия планирует сначала рассмотреть реагирование при бедствиях, а затем - этап обеспечения готовности к стихийным бедствиям.
The first phase of the tyre gtr is now expected to be adopted by the World Forum in March 2012 at the earliest, so it will not enter into force until after the rolling resistance requirements become mandatory within the EU. Предполагается, что первый этап гтп по шинам будет утвержден Всемирным форумом не раньше чем в марте 2012 года, и поэтому он вступит в силу только после того, как требования, касающиеся сопротивления качению, станут в ЕС обязательными.
The first phase, which is expected to be completed in November 2010, is focusing on the technical branches to develop staff capacity in designing and implementing projects and programmes in a gender-sensitive manner. Ожидается, что в ноябре 2010 года завершится первый этап, в ходе которого сотрудники технических подразделений обучаются разработке и осуществлению проектов и программ с учетом гендерной проблематики.
The first phase consisted in the development of a one-year plan for 2009, aimed at jump-starting the implementation of the management response and laying the foundation for an organizational transformation towards gender excellence. Первый этап предусматривал разработку одногодичного плана на 2009 год, призванного придать импульс осуществлению запланированных руководством мер и заложить основы для проведения организационных преобразований в интересах максимального повышения эффективности деятельности по обеспечению гендерного равенства.
The evaluation of child protection programmes in tsunami-affected countries stressed that the recovery phase is an opportunity to pave the way for a strengthened child protection system. Оценка программ защиты детей в странах, затронутых цунами, подчеркнула, что этап восстановления предоставляет возможность двигаться по пути к укреплению системы защиты детей.
This phase will conclude with the presentation of the Guidelines and the report of the second meeting of the Friends of the Chair to the United Nations Statistical Commission at its forty-third session in February 2012. Этот этап завершится представлением Статистической комиссии на ее сорок третьей сессии в феврале 2012 года Руководящих принципов и доклада о работе второго совещания Группы друзей Председателя.
Capitalizing on decentralization, the second phase of the process was launched in April 2006 with the inauguration of regional assembly headquarters, the establishment of Djibouti Council (Town Hall) and the assumption of office by elected local officials, including women. Второй этап процесса, основная цель которого состоит в поддержании контроля над децентрализацией, был запущен в апреле 2006 года с открытием Районных Ассамблей, учреждением Совета города Джибути (Мэрии) и вступлением в должность местных избранных депутатов, включая женщин.
The first investment decision, known as Initial Gate, will be approved, and the next phase of the project commenced, by the end of this year. Решение о первом транше финансирования, известное под названием «Начало», будет принято, а следующий этап проекта начнется ближе к концу этого года.
The magnitude and concentration of the earthquake's devastation makes Haiti a case study of the capacity of international actors to carry out a smooth transition from humanitarian assistance to recovery support while moving into the reconstruction phase. Масштабы и плотность разрушений, вызванных землетрясением, позволяют провести на примере Гаити предметное исследование вопроса о способности международных действующих лиц обеспечить гладкий переход от оказания гуманитарной помощи к поддержке в деле восстановления с переходом на этап реконструкции.
The recovery phase for economies in the region challenges policymakers with critical questions: when, in what sequence and at what pace to start to withdraw stimulus programmes that have been key support for growth after the crisis. Этап оздоровления в странах региона ставит перед разработчиками политики критически важные вопросы: когда, в какой последовательности и какими темпами начинать свертывание программ стимулирования, являвшихся ключевыми элементами поддержки роста в период после кризиса.
Preliminary steps have been taken to start the next phase of the group's activities - a feasibility study to evaluate the potential harmonization opportunities in the treasury area. Были предприняты шаги, предваряющие следующий этап деятельности этой группы - проведено технико-экономическое обоснование возможностей согласования казначейской деятельности.
This approach, and, in particular, the process re-engineering phase, could allow for full consideration of the possible benefits arising from the adoption and implementation of new technologies. Этот подход, и в частности этап реорганизации процесса, может дать возможность всесторонне рассмотреть вероятные выгоды от принятия и внедрения новых технологий.
In July 2009, the first phase of this initiative was carried out in Austria and Bulgaria and was made possible by the cooperation of these two countries' national coordination mechanisms on trafficking in human beings. В июле 2009 года в Австрии и Болгарии был проведен первый этап этой инициативы, который стал возможным благодаря сотрудничеству национальных механизмов этих двух стран по борьбе с торговлей людьми.
Although peacekeeping operations had reportedly entered a consolidation phase, the challenges being faced had not yet diminished and still required comprehensive consultations among the major stakeholders - the Security Council, the Secretariat, the troop contributors and the host countries. Хотя, по сообщениям, операции по поддержанию мира вышли на этап консолидации, масштабы проблем, с которыми они сталкиваются, не уменьшились, что по-прежнему требует проведения всесторонних консультаций между основными заинтересованными сторонами - Советом Безопасности, Секретариатом, предоставляющими войска государствами и принимающими странами.
The implementation of the UN-SPIDER programme was central to ensuring that all countries had access to and developed the capacity to use space-based information during all phases of disaster management, including the risk reduction phase. Осуществление программы СПАЙДЕР-ООН имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы все страны имели доступ к космической информации и развивали потенциал для ее использования на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями, включая этап уменьшения рисков.
With regard to Treaties over time, his delegation fully supported the Study Group's intention to complete its discussions on the introductory report prepared by the Chair of that Group by 2011 and to start the second phase of its work. Что касается темы "Договоры сквозь призму времени", то делегация оратора полностью поддерживает намерение Исследовательской группы завершить к 2011 году обсуждение вводного доклада, подготовленного Председателем этой Группы, и начать второй этап своей работы.