We note that by next Monday, the third phase of the deployment in both countries will be fully under way, leading to the establishment and monitoring of a temporary security zone, in keeping with the Agreement on Cessation of Hostilities. |
Мы отмечаем, что к следующему понедельнику будет полностью запущен третий этап развертывания, который в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий приведет к созданию временной зоны безопасности и установлению в ней наблюдения. |
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. |
Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы. |
As indicated in paragraphs 5 and 6 of the statement of the Secretary-General, the current phase of operation of MINUGUA is to continue throughout 2003 in support of consolidating the progress achieved under the peace agreements. |
Как указывается в пунктах 5 и 6 заявления Генерального секретаря, нынешний этап деятельности МИНУГУА должен продолжаться на протяжении всего 2003 года для закрепления уже достигнутого прогресса в осуществлении мирных соглашений. |
In July at Durban, our continent entered a new phase of its history with the establishment of the African Union, thus attaining the aspiration of African peoples to solidarity and unity. |
В июле в Дурбане наш континент вступил в новый этап своей истории, создав Африканский союз и реализовав тем самым на практике помыслы африканских народов о солидарности и единстве. |
As Romania entered the second phase of its transition process, it needed a comprehensive strategy to manage the pressure of the transition process. |
Поскольку Румыния вступила во второй этап процесса перехода, ей необходима всеобъемлющая стратегия для устранения неблагоприятных последствий процесса перехода. |
The first phase of the project culminated in a ministerial meeting held in Geneva in February 2008, where ministers and high-level representatives of 19 countries signed a joint declaration. |
Первый этап этого проекта завершился проведением в феврале в 2008 года в Женеве совещания министров, на котором министры и представители высокого уровня 19 стран подписали совместное заявление. |
As far as national accounts are concerned, the first phase of harmonising has since been completed, but a considerable amount of work in this area still remains to be done. |
Что касается национальных счетов, то первый этап согласования уже завершен, однако в этой области еще предстоит проделать значительный объем работы. |
An "engineering" phase initiated in June 2001 resulted in a blueprint, which was finalized in early 2002. |
В июне 2001 года начался «инженерный» этап, в результате которого в начале 2002 года завершилась разработка плана проекта. |
The activities included: At the global level, a UNEP-led consortium implemented phase one of the survey and evaluation of networks, institutions, agencies and bodies relevant to implementation of the Convention. |
К числу проведенных мероприятий относятся: а) на глобальном уровне консорциум во главе с ЮНЕП провел первый этап обследования и оценки сетей, учреждений, агентств и органов, вовлеченных в осуществление Конвенции. |
The first phase was extended on 28 September 2007 by the Human Rights Council in its resolution 6/24 to last until the end of December 2009. |
Во исполнение резолюции 59/113 В Ассамблеи осуществление Программы регулируется планом действий Всемирной программы на первый этап. 28 сентября 2007 года своей резолюцией 6/24 Совет по правам человека продлил первый этап до конца декабря 2009 года. |
We are particularly grateful to the United Nations for establishing a special trust fund; the first phase has been approved by the General Assembly, amounting to $71.6 million. |
Мы особенно признательны Организации Объединенных Наций за создание специального целевого фонда; первый этап был одобрен Генеральной Ассамблеей, на сумму 71,6 млн. долл. США. |
Most of the deaths on both sides occurred in the first phase but it would appear that much of the physical damage was done in the second. |
Больше всего убитых с обеих сторон пришлось на первый этап, а наибольший физический ущерб, по всей видимости, - на второй. |
It is a new phase in an African renaissance that will eliminate rifts that divide the continent and will establish one bloc for all Africans, capable of confronting various challenges in a world of large groupings. |
Это - новый этап в возрождении Африки, который устранит дробящие континент барьеры и создаст для всех африканцев единый блок, способный противостоять разнообразным вызовам в мире крупных группирований. |
In the area of "stand-alone" projects, phase II of an ODS phase-out project was completed, and plans advanced for capacity-building in cleaner production in Ukraine. |
Из числа "автономных проектов" завершается второй этап проекта постепенного отказа от применения ОРВ и активно ведется разработка планов наращивания мощностей экологически безопасного производства в Украине. |
The report further stated that, as the GEF is now entering a new phase in its development, with an excess of demand for funds relative to funds available, it will be important to consider stricter criteria for co-financing as part of project approvals. |
Далее в докладе констатируется, что, поскольку сейчас, когда деятельность ГЭФ переходит на новый этап своего развития, спрос на ресурсы превышает объем имеющихся средств, важно рассмотреть вопрос о принятии более жестких критериев для совместного финансирования как части процедуры утверждения проектов. |
The third phase of the deployment of the force must commence, and we must begin to increase MONUC's presence in the east of the Democratic Republic of the Congo. |
Необходимо начать третий этап развертывания этих сил, а также приступить к наращиванию присутствия МООНДРК на востоке Демократической Республики Конго. |
He expected that this initial phase would be adequately funded and monitored so as to ensure follow-up on a sustainable basis and lay the foundation for regional training programmes and the use of information technology. |
Он выразил надежду, что этот начальный этап будет надлежащим образом финансироваться и контролироваться, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивую последующую деятельность и заложить фундамент для региональных учебных программ и использования информационной технологии. |
On its own, detoxification is unlikely to be effective in helping patients achieve lasting recovery; this phase is better seen as a preparation for continued treatment aimed at maintaining abstinence and promoting rehabilitation. |
Дезинтоксикация как таковая вряд ли является эффективным средством помощи пациентам в достижении долгосрочного выздоровления; поэтому этап дезинтоксикации скорее следует рассматривать как подготовку к длительному лечению, направленному на поддержание воздержания от наркотиков и облегчение реабилитации. |
We acknowledge that global partnership is an interesting and useful initiative but, as it develops from the present experimental phase, we would recommend that a few points be kept in mind. |
Мы признаем, что глобальное партнерство - это интересная и полезная инициатива, но, по мере того, как оно проходит нынешний экспериментальный этап, мы рекомендовали бы иметь в виду следующие несколько моментов. |
This second phase contributed to the consolidation of drug misuse monitoring systems at city and national levels and generated qualitative information on patterns and new trends of drug misuse. |
Этот второй этап содействовал укреплению систем контроля за злоупотреблением наркотиками на уровне городов и на национальном уровне и позволил собрать качественную информацию о формах злоупотребления наркотиками и новых тенденциях в этой области. |
In other words, while the current phase on which we are embarked may be nearing completion with the approach of independence, the job we have all set out to do is not yet done. |
Иными словами, хотя нынешний этап, в который мы вступили, по-видимому, близок к завершению с наступлением независимости, работа, которую мы все наметили, еще не сделана. |
The second phase, which started in July 2001, focuses on the international border along the Mekong River as it passes through the Golden Triangle. |
Второй этап, осуществление которого началось в июле 2001 года, ориентирован главным образом на международную границу по реке Меконг в пределах "Золотого треугольника". |
The design phase of SWAps is generally demanding, involving the adaptation of their concepts to country situations, conducting multiple appraisals, and defining sectoral priorities, plans and tools for monitoring performance. |
Как правило, этап разработки ОСП является весьма ответственным и предусматривает применение их концепций с учетом конкретного положения в странах, проведение многочисленных оценок и определение секторальных приоритетов, планов и механизмов контроля за осуществляемой деятельностью. |
A second new phase of collaboration emerged in part from the mandates given to UNESCO and UNICEF at Dakar, namely to coordinate work on EFA and girls' education respectively. |
Второй, новый этап сотрудничества сформировался, в частности, на основе мандатов, предоставленных ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в Дакаре, а именно - координировать работу по вопросам ОДВ и образования девочек, соответственно. |
From January 2006 to December 2008, the UNESCO office in Apia oversaw a capacity-building project on "Indigenous language revitalization and preservation in Melanesia and the Pacific, phase II". |
С января 2006 года по декабрь 2008 года отделение ЮНЕСКО в Апиа курировало проект по укреплению доверия под названием «Возрождение и сохранение языков коренного населения Меланезии и Тихого океана - этап II». |