When the Section was initially conceived, UNAMA and the Cartographic Section at Headquarters agreed to divide the support concept into phase one in the start-up year (2009) and phase two in 2010. |
Согласно исходному плану создания Секции, МООНСА и Картографическая секция в Центральных учреждениях договорились о концептуальном разделении поддержки на два этапа: первый этап, соответствующий начальному году работы (2009 год), и второй этап, соответствующий 2010 году. |
(c) The second phase of the programme for cooperation on human rights with the European Commission began in August 2008, after the successful conclusion of the first phase in 2007; |
с) Второй этап программы сотрудничества в области прав человека с Европейской комиссией начался в августе 2008 года после успешного завершения в 2007 году первого этапа. |
Phase I operations would be funded from voluntary contributions and not involve borrowing; Phase II: Acting upon the outcome of phase I evaluations and Governing Council recommendations, provisions would be made for Government and institutional borrowing within limits set by the Secretary General. |
Операции на этапе I будут финансироваться за счет добровольных взносов без привлечения заемных средств; Ь) Этап II: исходя из оценки результатов этапа I и на основе рекомендаций Совета управляющих будут оговорены условия заимствования средств у правительств и учреждений в пределах лимитов, установленных Генеральным секретарем. |
Phase 1 of the harmonization policy was completed at the end of 2012 and phase 2 will start in the second half of 2013. |
Первый этап осуществления политики гармонизации завершился в конце 2012 года, а второй этап начнется во второй половине 2013 года. |
Phase 1: in this phase, the old optical disc system will be migrated to the new system in New York and Geneva without changing the functionalities of the old system. |
Этап 1: на этом этапе старая система на оптических дисках переводится на новую базу в Нью-Йорке и Женеве без утраты функциональных возможностей старой системы. |
Conclusion: Protracted Termination Phase: Ad hoc extensions of parts of the mandate, or additions to it for specific tasks needed to establish the conditions for durable success, are to be expected during the termination phase of missions. |
Вывод: Растянутый этап прекращения: На этапе прекращения миссии следует ожидать возможность специального продления частей мандата или добавления к нему конкретных задач, необходимых для создания соответствующих условий для достижения прочного успеха. |
Phase 2 of the strategy was formulated in the light of the results, conclusions and recommendations of an evaluation study of phase 1 (2005-2009), in addition to the results of a survey of the youth situation in Bahrain. |
Этап 2 стратегии был разработан с учетом результатов, выводов и рекомендаций оценки этапа 1 (2005 - 2009 годы), в дополнение к результатам обследования положения молодежи в Бахрейне. |
(c) Phase 3, implementation and evaluation (July 2010 to January 2011): contracts will be signed during this phase and services provided will be evaluated; |
а) первый этап, посвященный подготовительным мероприятиям (январь - апрель 2010 года): будут урегулированы нерассмотренные требования и заключены коммерческие контракты для всех помещений. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has decided not to request funds for the second phase of the standardized access control project, as the closing date of the Tribunal was recently established and is anticipated to occur within the Phase II time frame. |
Международный трибунал по бывшей Югославии принял решение не запрашивать средства на второй этап проекта обеспечения стандартизированного контроля доступа, поскольку недавно была установлена дата закрытия Трибунала, которая, как предполагается, совпадет со вторым этапом проекта. |
It was pointed out that the current wording accommodated a negotiation phase that was monitored by the ODR provider and of which the ODR provider kept a record of communications between the parties during the negotiation phase, thus providing an incentive for the parties to reach a settlement. |
Было указано, что нынешняя формулировка охватывает этап переговоров, которые проходят под контролем поставщика УСО и применительно к которым поставщик УСО регистрирует сообщения между сторонами, что стимулирует их к достижению урегулирования. |
UNHCR informed the Board that it had recently updated and rescheduled its IPSAS project plan to take account of the accounting policies and business requirements for IPSAS compliance identified in the "scoping and planning phase". |
УВКБ информировало Комиссию о том, что оно недавно обновило и пересмотрело план реализации проекта перехода на МСУГС с учетом принципов бухгалтерского учета и оперативных требований в связи с обеспечением соблюдения МСУГС, изложенных в разделе «Этап определения масштабов и планирования». |
The first phase, referred to as Umoja Foundation, will support IPSAS requirements and include functions for financial management and administrative controls; certain central support services such as sales and distribution, travel management and real estate management; and supply chain procurement logistics. |
Первый этап, называемый «Фундамент Умоджи», будет поддерживать потребности МСУГС и включать функции для управления финансовой деятельностью и административного контроля; некоторые службы централизованной поддержки, такие как продажа и распределение, управление поездками и управление недвижимостью; и материально-техническое обеспечение системы закупок цепи снабжения. |
When a mission enters a drawdown phase, the management should review all recent contracts and make an analysis and assessment of how the newly purchased assets and assets which have not been delivered should be dealt with in terms of their final destinations. |
Когда начинается этап сокращения численности миссии, руководству необходимо проверить все недавно заключенные контракты, с тем чтобы проанализировать и оценить порядок действий, связанный с доставкой в пункт назначения недавно приобретенного имущества и имущества, поставка которого еще не произведена. |
In addition, the Fund used its Immediate Response Facility late in 2011 to support a renewed opportunity for the reintegration of ex-combatants, following the official launch of the first phase of demobilization (involving 4,500 ex-combatants) by the Government in June. |
Помимо этого, в конце 2011 года Фонд использовал свой Субфонд экстренного реагирования для поддержки вновь открывшейся возможности реинтеграции бывших комбатантов после того, как в июне правительство официально начало первый этап демобилизации (охватывающей 4500 бывших комбатантов). |
As planned in the budget, phase 4 of the mission support plan was fully implemented, resulting in the closing of the compound that accommodated the asset disposal unit and the transport sections and the relocation of those operations to the Mission headquarters compound in Pristina. |
Как было запланировано в бюджете, четвертый этап плана поддержки Миссии был полностью осуществлен, результатом чего стало закрытие комплекса, в котором размещались группа по ликвидации активов и транспортная секция, и передислокация этих операций в комплекс штаб-квартиры Миссии в Приштине. |
Reduction of 5 rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet as the Operation is expected to attain full deployment and enter into its sustainment phase |
Сокращение на 5 вертолетов средней грузоподъемности в результате реорганизации парка летательных аппаратов в связи с тем, что в рамках Операции, как ожидается, будет обеспечено полное развертывание и начнется этап деятельности на основе самообеспечения |
The first phase of the liquidation process of the Special Court's moveable assets commenced in August 2011, when the Court turned over the first batch of its assets to the Government of Sierra Leone. |
Первый этап процесса ликвидации движимого имущества Специального суда начался в августе 2011 года, когда Суд передал первую партию своего имущества правительству Сьерра-Леоне. |
The Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions entered its operational phase in 2011, including the launch of 48 projects financed by the UNESCO International Fund for Cultural Diversity. |
Конвенция об охране и поощрении разнообразных форм культурного самовыражения начала в 2011 году этап практической деятельности, включая развертывание 48 проектов, финансируемых Международным фондом культурного разнообразия ЮНЕСКО. |
Under the subprogramme, in partnership with the Department of Economic and Social Affairs, the first phase of a project was implemented to assist the Lebanese Government in creating a path towards sustainable development and lasting peace by increasing its capacity to utilize sustainable development principles in policy-making. |
В рамках этой подпрограммы в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам был осуществлен первый этап проекта по оказанию правительству Ливана помощи в переходе к устойчивому развитию и прочному миру путем укрепления способности правительства учитывать принципы устойчивого развития при формировании политики. |
The first phase of the development of the scorecard was completed in May 2012 and the full development is planned to be completed by the end of 2012. |
Первый этап разработки аттестационной карточки завершен в мае 2012 года, а полностью ее разработку планируется завершить к концу 2012 года. |
As part of the transition and the ongoing transformation process, the filling of posts at UN-Women in 2011 was based on a phased approach. The first phase, focused on Headquarters positions, was fully completed in 2011. |
В рамках процесса перехода и преобразований заполнение должностей в структуре «ООН-женщины» в 2011 году осуществлялось поэтапно: первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в прошлом году. |
The next phase of the Standards project will include developing training materials and preparing for periodic review and updating of the modules, in order for the Standards to have maximum impact on the ground and remain relevant to the changing technological environment. |
Следующий этап проекта выработки Стандартов будет включать разработку учебных материалов, подготовку к проведению периодического обзора и обновление модулей, с тем чтобы Стандарты оказывали максимальное воздействие на местах и сохраняли свою актуальность в условиях меняющейся технологической среды. |
The Secretary-General states that it is intended that the first phase of the project recommendations would be implemented in the preparation of the budgets for peacekeeping missions for the period 2013/14. |
Генеральный секретарь заявляет, что первый этап выполнения рекомендаций по проектам должен быть осуществлен в рамках подготовки бюджетов операций по поддержанию мира на 2013/14 год. |
From 2010 to 2012, the first phase of the first cycle began, under the oversight and guidance of the Ad Hoc Working Group of the Whole, to develop the strategy for the first global integrated marine assessment. |
В 2010 - 2012 годах под контролем и руководством Специальной рабочей группы полного состава начался первый этап первого цикла, который предусматривает разработку стратегии первой глобальной комплексной морской оценки. |
The Council, under the presidency of Ms. Dupuy, will enter a critical phase in which it will implement the findings of the review of its work and functioning. |
Совет, действующий под председательством г-жи Дюпюи, выходит на критически важный этап, на котором он будет реализовывать выводы, сделанные в ходе обзора его деятельности и функционирования. |