Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
However, we made the point in March, and we emphasize it again today, that the current phase of violence arises primarily out of the frustration to which the long years of occupation have given rise. Однако мы уже заявляли в марте и вновь подчеркиваем сегодня, что нынешний этап насилия объясняется главным образом безысходностью, вызванной многолетней оккупацией.
We hope that both the developed and the developing countries will together fight this scourge, and that the war against HIV/AIDS will now enter a decisive phase. Мы надеемся, что как развитые, так и развивающиеся страны совместно будут бороться с этим злом, и что война против ВИЧ/СПИДа теперь вступит в решающий этап.
As that phase drew to a close, it must now turn its attention to improving the management of the peacekeeping programme and of the related resources. С учетом того, что этот этап завершается, сейчас ему следует обратить внимание на совершенствование управления ресурсами в области программ поддержания мира и связанными с ними ресурсами.
With the assumption of office of the judges, the Prosecutor and the Registrar, the initial phase in the establishment of the Court had been completed. С вступлением в должность судей, Прокурора и Секретаря начальный этап создания Суда завершен.
In this regard, my delegation acknowledges the importance of strengthening the coordination of the United Nations emergency humanitarian assistance, so vital if relief assistance is to transcend the emergency phase and pass into long-term development strategy. В этой связи моя делегация признает важность укрепления координации чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, что крайне важно для того, чтобы чрезвычайная помощь миновала этап чрезвычайного положения и переросла в долгосрочную стратегию развития.
The purpose of the second phase was to hear the views of the various stakeholder groups on the proposals for action put forward by the working groups. Второй этап заключался в сборе мнений различных групп общественности в отношении предложений, посвященных мероприятиям, разработанным рабочими группами.
The global evaluation, concluding that the programme had been very successful but had not gone far enough, recommended an expanded second phase. По итогам глобальной оценки был сделан вывод о том, что программа была весьма успешной, но что в ее осуществлении был достигнут недостаточный прогресс, и было рекомендовано начать ее расширенный второй этап.
The first phase of the project on gender indicators was undertaken within the framework of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality. Первый этап проекта по гендерным показателям был осуществлен в рамках Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству между мужчинами и женщинами.
The first phase of the project focused on the development of a nationally approved strategic action programme to address damage and threats to the arctic environment from land-based activities. Первый этап этого проекта имел своей целью разработку утвержденной на национальном уровне стратегической программы действий по ликвидации ущерба и угроз арктической окружающей среде, вызванных осуществляемой на суше деятельностью.
REDTURS has just completed its first phase, under which it carried out 19 case studies in Bolivia, Ecuador and Peru, and produced a working paper on the relevance of grass-roots initiatives in tourism to new opportunities and benefits for the rural poor. РЕДТУРС только что завершила свой первый этап, в рамках которого она провела 19 тематических исследований в Боливии, Эквадоре и Перу и составила рабочий документ об актуальности выдвигаемых на низовом уровне инициатив в области туризма для создания новых возможностей и благ для сельской бедноты.
This phase should be initiated during the first quarter of 2005, and finalized in the course of the last quarter of 2005. Этот этап должен начаться в первом квартале и завершиться в последнем квартале 2005 года.
That is, more than ever, essential as a corollary to the peace process set out in resolution 1633, which today is entering the most sensitive and most critical phase. Это более чем когда-либо необходимо в качестве дополнения к мирному процессу, обозначенному в резолюции 1633, который вступает сегодня в самый сложный и одновременно решающий этап.
The fourth phase of GEF) gives UNEP the opportunity to shape GEF capacity-building support to countries, focusing on cost efficiency, integration and impact. Четвертый этап ФГОС дает ЮНЕП возможность выстраивать помощь по созданию потенциала с учетом особенностей стран, уделяя особое внимание рентабельности, интеграции и результатам.
That is the only way. Costa Rica repeats its belief that we must leave behind, once and for all, the models of successive phases whereby one phase must be completed before moving on to the next. Это - единственный путь. Коста-Рика вновь подтверждает свою уверенность в том, что мы должны раз и навсегда оставить в прошлом модели последовательных этапов, согласно которым один этап должен быть завершен, прежде чем будет совершен переход к следующему этапу.
We look forward to continuing our work in line with the United Nations and ECOSOC as we enter into a new phase, the second decade, here at South North. Мы с нетерпением ждем продолжения нашей работы совместно с Организацией Объединенных Наций и ЭКОСОС, и сейчас наша организация «Юг - Север» вступает в новый этап, во второе десятилетие.
To support the development of UNIFEM's and its partners' strategic approach to this issue, the organization undertook the second phase of a global assessment on ending violence in 2002. В поддержку разработки стратегического подхода ЮНИФЕМ и его партнеров по этому вопросу в 2002 году Организация провела второй этап всемирной оценки результатов деятельности по искоренению насилия.
Subsequently, there will be a test reporting phase that will provide basic information for a report on water and health in the UNECE region to be submitted to the second meeting of the Parties. Впоследствии будет осуществлен опытный этап представления отчетности, который позволит получить основную информацию для доклада по проблемам воды и здоровья в регионе ЕЭК ООН, подлежащего представлению на втором совещании Сторон.
Surveys of ICT usage by individuals and households, standardised by OECD and Eurostat, have passed the piloting phase and are being extended to ever more countries. Обследования использования ИКТ частными лицами и домохозяйствами, стандартизированные ОЭСР и Евростатом, уже прошли экспериментальный этап, и в настоящее время в их охват включается все большее число стран.
This year's humanitarian affairs segment was also one of the best, since the segment was created as part of the first phase of the Secretary-General's reform. В этом году успешно прошел и этап гуманитарных вопросов, который был задуман как компонент первой фазы реформы Генерального секретаря.
First phase includes: Entebbe, Malaba, Busia, Mutukula and Katuna. 6.2 Deployment: The Government of Uganda is endeavouring to address the problem of inadequate human resources to manage our borders. Первый этап реализации включает Энтеббе, Малабу, Бусию, Мутукулу и Катуну. 6.2 Развертывание. Правительство Уганды предпринимает усилия по решению проблемы нехватки людских ресурсов для осуществления контроля на наших границах.
Definitions: First phase Activities to support the Article 16 effectiveness evaluation that will be conducted by the Conference of the Parties at its fourth meeting in 2009 Определения: Первый этап Мероприятия в поддержку оценки эффективности согласно статье 16, которые будут проведены Конференцией Сторон на ее четвертом совещании в 2009 году
The Committee questions whether the completeness of the information collected can be assured if phase two is to be carried out in the same manner, and recommends that the Secretariat consider measures to maximize the response by staff. Комитет высказывает сомнения относительно возможности обеспечения полноты собранной информации, если второй этап будет проводиться таким же образом, и рекомендует Секретариату рассмотреть меры по обеспечению максимального участия сотрудников в опросе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the first phase of the process, involving the consolidation and deletion of obsolete rules, would be completed by mid-2001. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что первый этап этого процесса, охватывающий объединение и отмену устаревших правил, будет завершен к середине 2001 года.
A proposed phase two expansion of trunking system in the current financial period provides for the enhancement of the five headquarters sites to provide more system redundancy and switching capability. Предлагаемый второй этап расширения магистральной системы в текущем финансовом периоде предусматривает проведение модернизации в пяти местах расположения штаб-квартир для укрепления возможностей резервирования и коммутирования системы.
The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий.