Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The next phase was split into two schedules; the first schedule commenced at Filmistan Studios in the first week of September 2010, while the second schedule began in December 2010 and took place over a seven-day period. Следующий этап был разделен на две части; первая началась в студии Filmistan в первую неделю сентября 2010 года, а вторая - в декабре 2010 года и заняла семь дней.
Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, отмечая, что в Сальвадоре начался решающий этап мирного процесса и что политические партии только начали кампанию по подготовке к намеченным на март 1994 года выборам, которые должны пройти в мирной обстановке,
This project is the first phase of a mineral investment promotion programme in which new legislation is sought to encourage mineral investment by national and international investors for the development of base metals and industrial minerals. Этот проект представляет собой первый этап программы по увеличению капиталовложений в горнодобывающий сектор, в рамках которой новое законодательство рассматривается в качестве стимулирующего элемента для поощрения капиталовложений национальных и международных инвесторов в горнодобывающий сектор для развития производства основных металлов и освоения промышленных видов минеральных ресурсов.
At Vienna, as a result of the continuing consultations with both the host country and the other international organizations at the Vienna International Centre relating to the replacement of the telephone system, the initial phase of the uninterrupted power supply system was not implemented. В Вене в связи с продолжающимися консультациями со страной пребывания и другими международными организациями, расположенными в Венском международном центре, по вопросу о замене системы телефонной связи не был осуществлен первый этап создания системы бесперебойного электроснабжения.
As the multinational force began operation on 19 September 1994, the planning phase was terminated on 30 September 1994 to be continued in the mission area as a part of the advance team. Поскольку 19 сентября 1994 года началась операция многонациональных сил, этап планирования был завершен 30 сентября 1994 года, когда в районе Миссии приступила к выполнению своих функций передовая группа.
Recognizing that the emergency phase of the present crisis can be considered over and that there is a need for a parallel process of rehabilitation and reconstruction alongside the ongoing relief operations in those areas where security and stability have been attained, признавая, что чрезвычайный этап нынешнего кризиса может считаться законченным и что существует необходимость в осуществлении наряду с текущими операциями по оказанию чрезвычайной помощи параллельного процесса восстановления и реконструкции в тех районах, в которых достигнута безопасность и стабильность,
Without prejudice to the decision to be taken by the General Assembly on the future of the lump-sum option, the Secretary-General considers that, with the completion of the current review, the experimental phase of the lump-sum has come to an end. Без ущерба для решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей относительно будущего системы паушальных выплат, Генеральный секретарь считает, что с завершением нынешнего обзора экспериментальный этап использования паушальных выплат закончился.
The realization of these objectives involves an initial phase of peace implementation during which the international community, including a wide range of international and regional organizations and agencies, will be deeply involved in assisting in the implementation of the tasks flowing from the Peace Agreement. Реализация этих целей включает первоначальный этап выполнения Мирного соглашения, на котором международное сообщество, в том числе широкий круг международных и региональных организаций и учреждений, будет глубоко вовлечено в содействие выполнению задач, вытекающих из Мирного соглашения.
In order to clarify that the element covered the implementation phase of the Committee's views in a case, several delegations proposed the following formulation: "... concerning implementation of such measures...". Чтобы уточнить, что этот элемент охватывает этап осуществления рекомендаций Комитета по тому или иному делу, несколько делегаций предложили следующую формулировку: "... касающиеся осуществления таких мер...".
(c) The first phase of the GARS project in Asia on the monitoring of pre-active volcanoes in the Philippines: the project is aimed at developing a new methodology for volcanic hazard assessment and prediction using remote sensing and GIS technologies. с) первый этап проекта ГАРС в Азии по мониторингу "спящих" вулканов на Филиппинах: проект предусматривает разработку новой методологии оценки опасности и прогнозирования вулканических извержений на основе использования технологий дистанционного зондирования и ГИС.
About 60 per cent of Hargeisa's population now has access to clean water, and work will soon begin on a second phase, which will give the whole town access to clean water. Около 60 процентов населения Харгейсы в настоящее время имеют доступ к питьевой воде, и в скором времени начнется второй этап работы, который обеспечит доступ к питьевой воде всего населения города.
The main emphasis of the second phase of the "Energy Efficiency 2000" project, as approved by the project's Steering Committee, is on supporting the development of energy efficiency demonstration zones in countries in transition and the widespread dissemination of the results achieved. Второй этап проекта "Эффективное использование энергии - 2000", утвержденный Руководящим комитетом проекта, в основном сосредоточен на оказании поддержки развитию энергоэффективных демонстрационных зон в странах, находящихся на переходном этапе, и на широком распространении полученных результатов.
Mr. KEENE (United States of America) said that the United States would continue to support the important educational, health, social and humanitarian relief programmes of UNRWA as the Agency entered an important new phase. Г-н КИН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты будут продолжать оказывать поддержку важным программам БАПОР в области образования и здравоохранения, а также его социальным и гуманитарным программам в то время, когда Агентство вступило в новый важный этап своей деятельности.
Each of the four instruments corresponds to one phase in a programme planning cycle and consequently shall serve as a framework for the subsequent phases, with programme performance monitoring providing guidance to the formulation of programme budgets, and programme evaluation linked to the formulation of medium-term plans. Каждый из четырех механизмов соответствует одному из этапов цикла планирования по программам и соответственно служит основой для последующих этапов, при этом этап контроля за исполнением программ служит руководящей основой для разработки бюджетов по программам, и оценка исполнения программ увязывается с разработкой среднесрочных планов.
Mr. LALLIOT (France) said that the references to the "operational phase" of projects should be moved to the end of subsection 4, i.e., just before the discussion of phases of execution in subsection 5. Г-н ЛАЛЬО (Франция) говорит, что ссылки на "этап эксплуатации" в рамках проектов следует перенести в конец подраздела 4, т.е. в ту его часть, которая находится непосредственно перед положениями подраздела 5, в которых говорится об этапах исполнения.
Bearing in mind that the signature of the present Agreement marks the beginning of a qualitatively new phase in the attainment of peace and national accord, they have taken the policy decision to establish for the above-mentioned transition period a Commission on National Reconciliation. учитывая, что с подписанием настоящего Соглашения наступает качественно новый этап в достижении мира и национального согласия, приняли политическое решение сформировать на указанный переходный период Комиссию по национальному примирению.
The view was expressed that the Committee had entered a new phase and that the further implementation of the recommendations of UNISPACE III would involve implementing the recommendations of the action teams established by the Committee. Было высказано мнение, что наступил новый этап деятельности Комитета, характеризуемый тем, что дальнейшее осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III будет связано с осуществлением рекомендаций инициативных групп, которые были созданы Комитетом.
The Council would decide that the first phase, containing an assessment, would be submitted to it through the Commission on the Status of Women in the year 2000, and the new plan for 2002-2005 would be submitted to the Council through the Commission in 2001. Совет постановит, что первый этап должен включать оценку, которая будет представлена ему через Комиссию по положению женщин в 2000 году, а новый план на 2002-2005 годы должен быть представлен Совету через Комиссию в 2001 году.
The Secretary-General also intends to pursue the integration of the present United Nations global network with the Mercure network, which is due to go into its initial phase of operation during 1997 as a part of the United Nations Environment Programme. Кроме того, Генеральный секретарь намерен добиваться слияния нынешней глобальной сети связи Организации Объединенных Наций с сетью "Меркур", которая должна выйти на начальный этап эксплуатации в 1997 году в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Decides to extend the mandate of the United Nations Mission in East Timor until 30 November 1999, and endorses the proposal of the Secretary-General that in the interim phase the Mission should incorporate the following components: постановляет продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе до 30 ноября 1999 года и поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы промежуточный этап Миссии включал следующие компоненты:
As long as reasonable guarantees of freedom of movement and security for MONUC do not exist and serious violations of the ceasefire persist, we believe the second phase of MONUC deployment is not possible. Мы считаем, что до тех пор, пока не будут обеспечены разумные гарантии свободы передвижения и безопасности для сотрудников МООНДРК и пока будут продолжаться серьезные нарушения прекращения огня, второй этап развертывания МООНДРК не может быть начат.
If that fails, a second phase would follow in which evidence would be produced, allegations would be made and, lastly, the judge would pass sentence; В случае, если это не удается, начинается второй этап разбирательства дела, на котором приводятся доказательства, выдвигаются обвинения и, наконец, на котором судья выносит приговор.
The second phase of the synthesis and assessment took place from 5 to 9 March 2001 in Bonn, with the participation of six national inventory experts from the UNFCCC roster of experts and one expert from an international organization. Второй этап обобщения и оценки кадастров осуществлялся в Бонне в период с 5 по 9 марта 2001 года при участии шести национальных экспертов по кадастрам, содержащихся в реестре экспертов РКИКООН, и одного эксперта международной организации.
The ministers agreed that Somali leaders would be invited to a Leaders' Consultation in Kenya on 20 November and that phase III of the Conference would commence only after the successful conclusion of the Leaders' Consultation. Министры договорились пригласить сомалийских руководителей на Консультативное совещание руководителей в Кении 20 ноября, а также приняли решение о том, что этап III Конференции начнется только после успешного завершения Консультативного совещания руководителей.
The Task Force on the World Summit on the Information Society is engaged in coordinating activities in support of the World Summit, the first phase of which will be held from 10 to 12 December 2003 in Geneva, and the second in 2005 in Tunis. Целевая группа по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества занимается координацией деятельности в связи со Всемирной встречей на высшем уровне, первый этап которой пройдет 10 - 12 декабря 2003 года в Женеве, а второй - в 2005 году в Тунисе.