Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
On 10 December, UNMIL carried out the second phase of "Exercise Tight Grip" to test the Mission's capabilities and operational readiness to respond to a possible serious deterioration in the security situation in the country. 10 декабря МООНЛ провела второй этап учений «Жесткий контроль», для того чтобы проверить возможности Миссии и ее оперативную готовность реагировать в случае серьезного ухудшения положения в стране в плане безопасности.
A new EE21 technical assistance phase, largely supported by the United Nations Foundation, the Global Environment Facility and the French GEF was launched during the eighteenth session of the EE21 Steering Committee. Во время восемнадцатой сессии Руководящего комитета ЭЭ-21 был начат новый этап оказания технической помощи по линии проекта ЭЭ-21, на котором значительную поддержку ему оказывают Фонд Организации Объединенных Наций, Глобальный экологический фонд и Французский ГЭФ.
But, as far as judges are concerned, one permanent judge, who expects to deliver a judgement in December of this year, would be available to start a new case and could finalize the pre-trial phase of that case by early 2008. Что касается судей, то один постоянный судья, который рассчитывает вынести решение в декабре этого года, сможет начать рассмотрение нового дела и может закончить этап досудебного разбирательства по этому делу к началу 2008 года.
A third phase of this programme has been planned for the latter part of 2007, after which participants will be provided with small grants to start delivering training to future trainers in their respective countries. Третий этап данной программы запланирован на вторую половину 2007 года, после чего участникам будут предоставлены небольшие субсидии для начала проведения профессиональной подготовки будущих инструкторов в своих соответствующих странах.
The next phase will require serious political will and an objective and deep consideration of what is needed to achieve the desired balance in the Security Council. Следующий этап потребует от нас серьезной политической воли, объективного и глубокого изучения вопроса о том, что нам надлежит сделать для достижения требуемого баланса в Совете Безопасности.
It is for this reason that the proposal to leave negotiations on a verification mechanism until the second phase conflicts with the objectives agreed upon during the first special session of the United Nations on disarmament held in 1978. И по этой причине предложение о том, чтобы отложить переговоры по механизму проверки на второй этап, противоречит целям, согласованным в ходе первой специальной сессии Организации Объединенных Наций по разоружению, проходившей в 1978 году.
With the recent start of the trial against Charles Taylor, the Court initiated a new phase of its work that will mark a milestone in the field of international criminal justice. С недавним началом судебного процесса над Чарльзом Тейлором Суд вступил в новый этап своей работы, который ознаменует своего рода веху в области международного уголовного правосудия.
In Bunia, MONUC has been enforcing a weapons-free policy, and the first phase of the Mission's military expansion outside Bunia is now under way. В Буниа МООНДРК обеспечивает осуществление политики запрета на оружие, и начался первый этап расширения военного присутствия Миссии за пределы Буниа.
My delegation supports the extension of UNMISET's mandate for a further one-year consolidation phase and believes that decisions on the future presence of a United Nations mission should be taken in due time and in accordance with circumstances on the ground. Моя делегация поддерживает продление мандата МООНПВТ еще на один год - этап консолидации - и считает, что решения о будущем присутствии миссии Организации Объединенных Наций должны быть приняты в свое время в соответствии с условиями на месте.
Cooperative activities were launched with two research networks on the processes and mechanisms of decision-making in urban policy and the participation of inhabitants: the initial phase of fieldwork for the "Districts of the World" project began. Во взаимодействии с двумя научными сетями была развернута совместная деятельность, связанная с процессами и механизмами принятия решений в отношении городской политики и участия жителей: начал осуществляться первый этап полевых исследований в рамках проекта «Районы мира».
Based on a positive evaluation of the first Programme, the Government decided to initiate a second phase - the National Program on Energy Saving and Renewable Energy Utilization for 2001-2005. С учетом позитивной оценки первой программы правительство решило развернуть второй этап - Республиканскую программу в области энергосбережения и использования возобновляемых источников энергии на период 2001-2005 годов.
The first phase of the construction of the centre will be completed by the end of 2008 for launch of KSLV-1. Первый этап сооружения центра будет завершен к концу 2008 года.
UNDP also supported the Ministry of State Administration in developing the personnel information management system, the first phase of which is scheduled for completion by the end of August 2007. Кроме того, ПРООН оказала министерству государственного управления поддержку в создании системы кадровой управленческой информации, первый этап работы над которой должен быть завершен к концу августа 2007 года.
The new phase of the Energy Efficiency 21 Project is to promote the formation of an energy efficiency market in SEE and EECCA countries so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing global GHG emissions. Новый этап проекта "Энергетическая эффективность-XXI" направлен на формирование рынка энергоэффективных технологий в странах ЮВЕ и ВЕКЦА, с тем чтобы экономически рентабельные инвестиции могли стать инструментом самофинансирования проектов по сокращению глобальных выбросов ПГ.
It is envisaged that phase one would be experimental in nature and would feature the introduction of a revolving fund account on a trial basis as a means of initiating reimbursable seeding operations in very small amounts comparable to the Foundation's current grant allocations. Предполагается, что первый этап будет носить экспериментальный характер и предусматривать использование счета оборотных средств на пробной основе для начала проведения возмездных операций по предоставлению стартового капитала в очень небольших объемах, сопоставимых с нынешними ассигнованиями Фонда по линии безвозмездного субсидирования.
He said that a validation phase had been carried out on the basis of the available engine data, in order to identify deviation of the regional cycles (EU, Japan and USA) from the world-wide cycle in terms of emission of the regulated pollutants. Он отметил, что этап утверждения был проведен на основе имеющихся данных о двигателях с целью выявления степени отклонения региональных циклов (ЕС, Японии, США) от всемирного цикла с точки зрения выбросов загрязнителей, подлежащих регламентации.
The MICAH status-of-mission agreement with the Government of Haiti, which establishes the privileges and immunities of the mission and its staff, had not been extended to cover the liquidation phase. Действие соглашения о статусе миссии с правительством Гаити, в котором оговорены привилегии и иммунитеты МГМПГ и ее персонала, не было продлено на этап ликвидации.
The Department concurred with the recommendation and indicated that it would request the Office of Legal Affairs to include a provision covering the liquidation phase in all status-of-mission agreements. Департамент согласился с этой рекомендацией и отметил, что он обратится с просьбой к Управлению по правовым вопросам включить положения, охватывающие этап ликвидации, во все соглашения о статусе миссии.
Furthermore, the peace process is again facing a critical phase requiring rapid and widespread dissemination of information on agreements reached and on unfolding events relating to disarmament, the extension of government administration and other issues. Помимо этого, в мирном процессе вновь наступил критический этап, требующий оперативного и широкомасштабного распространения информации о достигнутых соглашениях и подготавливаемых мероприятиях, связанных с разоружением, развитием государственной администрации и другими вопросами.
In this regard, the Committee prepared an awareness campaign, whose first phase consisted of the distribution of brochures listing the conventions that the Territory adheres to and the specific rights of individuals. В этой связи Комитет организовал пропагандистскую кампанию, первый этап которой включал распространение брошюр с указанием конвенций, участником которых является Территория, и конкретных прав отдельных лиц.
Since this is formative phase of the Commission, it may be too early to start measuring its real impact or evaluating its work in terms of success or failure. Поскольку это начальный этап работы Комиссии, возможно, слишком рано оценивать ее истинное воздействие, или давать заключение о ее работе с точки зрения успеха или провала.
The conceptual phase of the programme, Land Degradation Assessment (LADA), to be executed by FAO with GEF funding, was approved in June 2000. В июне 2000 года был утвержден концептуальный этап программы, который касается оценки деградации земель и который будет осуществляться ФАО при финансовом содействии ГЭФ.
The view was expressed, however, that such an addition might be superfluous in the light of clearly defined scope of the Model Law, which excluded the contract performance phase of procurement. В то же время было высказано мнение, что такое добавление является, возможно, излишним с учетом четко определенной сферы применения Типового закона, из которой исключен этап закупок, связанный с исполнением договоров.
As you so well emphasized in your statement at the beginning of the current session, we must have the courage to begin the next phase, which should lead to concrete results. Как Вы правильно подчеркивали в Вашем заявлении в начале текущей сессии, мы должны проявить мужество, чтобы начать следующий этап, который должен привести к достижению конкретных результатов.
As we enter this important phase in our political life, we do so with the deep awareness that a strong and stable Pakistan is pivotal for the peace and progress of our region. По мере перехода на этот важный этап в нашей политической жизни мы полностью отдаем себе отчет в том, что сильный и стабильный Пакистан является залогом обеспечения мира и прогресса в нашем регионе.