The transition phase between the emergency team and replacement staff was also difficult, but experience had shown that the first two months of an emergency were vital for the establishment of mechanisms which could make this transition smoother. |
Со сложностями также сопряжен этап замены группы чрезвычайной поддержки другим соответствующим персоналом, однако опыт показал, что крайне важное значение для создания механизмов, позволяющих сгладить этот процесс, имеют первые два месяца чрезвычайной ситуации. |
Rather, it distorts the election process by limiting the first phase of elections to 14 seats without real need, whereby the proposed safeguard in paragraph 4 is contrary to article 36 (6) (a) of the Statute. |
Она скорее искажает процесс выборов, ограничивая первый этап выборов 14 местами, хотя в этом нет реальной необходимости, и поэтому предлагаемое в пункте 4 условие противоречит статье 36(6)(a) Статута. |
In 2000, UNIDO completed the first phase of a regional programme for African industry,1 and financed the participation of African countries at the Lyons meeting in September 2000. |
В 2000 году ЮНИДО завершила первый этап региональной программы для промышленности африканских стран1 и финансировала участие африканских стран в Лионском совещании в сентябре 2000 года. |
The first phase of the project had been completed, and a project manager had been appointed to oversee the implementation of phases 2 and 3 under the auspices of the Working Group on Archives and Records Management. |
Первый этап осуществления проекта завершен, назначен руководитель проекта для руководства ходом реализации второго и третьего этапов под эгидой Рабочей группы по архивам и документации. |
The exploratory phase was funded by the Avina Group, David and Lucille Packard Foundation, Government of Norway, Swedish International Development Authority (SIDA), Summit Foundation, UNDP, UNEP, Wallace Global Fund, and the World Bank. |
Временный этап получил финансирование от организации Авина Груп (Avina Group), Фонда Дэвида и Люсиль Паккард, правительства Норвегии, СИДА, Фонда Саммит, ПРООН, ЮНЕП, Глобального фонда Уоллеса и Всемирного банка. |
The second phase is the true candidature stage: the accepted applicant cities (from now on referred to as "candidate cities") are required to submit a second questionnaire in the form of an extended, more detailed, candidature file. |
Второй этап является настоящей кандидатской стадией: города, заявки которых приняты (дальше их называют «города-кандидаты»), обязаны подать вторую анкету в виде расширенного, более детального, кандидатского портфеля. |
The battle phase begins when Amy is attacked by a wild fairy or challenged to a fairy duel, and ends when all enemies or her own fairies are defeated. |
Этап сражений начинается в тот момент, когда Эми атакуют дикие феи или начинается волшебная дуэль, и заканчивается, когда все враги побеждены. |
Since that time I had a phase where I've hardly made photographs (due to much too long working hours), here's a site where I (and not my brother, who at that time lived with us) they picked up from kindergarten hab. |
С этого времени у меня был этап, когда я вряд ли сделал фотографии (из-за слишком продолжительного рабочего дня), то вот сайт, где я (и не мой брат, который в то время жил у нас), они взяли из детского сада ВЦВ. |
During the Toropets-Kholm Offensive in January-February 1942, the Army troops moved nearly 300 kilometers in less than a month, an unprecedented result for the entire Soviet offensive phase of the Battle of Moscow. |
В ходе Торопецко-Холмской операции в январе - феврале 1942 года войска армии продвинулись менее чем за месяц почти на 300 километров (невиданный результат за весь наступательный этап битвы за Москву). |
The remaining three groups ("Socialism is Good", "Long Live the Three Red Banners" and "Carry the Great Proletarian Cultural Revolution Through to the End") on the right side of the base illustrate the phase of socialist revolution. |
Остальные три группы на правой стороне постамента - «Социализм это хорошо», «Да здравствуют три красных знамени» и Продолжим великую пролетарскую культурную революцию до конца» - изображают этап социалистической революции. |
IMS Real Estate (Member of IMS Group) has successfully passed the phase of approval of stage P under the project of Club-house Complex in Oreanda, Big Yalta, (Republic of Crimea). |
Компанией IMS Real Estate (Member of IMS Group) пройден этап утверждения стадии П по проекту Жилищного Комплекса в поселке Ореанда, Большая Ялта, (Республика Крым). |
I thought this was a phase, that it was hormones, that it would pass, but the truth is... |
Я думал, что это был этап, что это все гормоны, и когда-нибудь это пройдет, но на самом деле... |
A substantive and successful dialogue with the government would not require the protesters to call off their campaign for democracy; it would simply end the current phase of a campaign that eventually will succeed. |
Деловой и успешный диалог с правительством не потребует от протестующих отменить свою кампанию за демократию; диалог бы лишь завершил текущий этап кампании, которая в конечном итоге удастся. |
Fledglings have three development stages; a growth phase, where wings are strengthened and the exoskeleton hardened, a fat accumulation stage, and lastly, oocyte development. |
Фледлинги имеют три этапа развития; фаза роста, где крылья усиляются, а экзоскелет затвердевает, этап накопления веса и, наконец, этап развития ооцита. |
In January 2016, WARR's was one of 30 international teams selected (from a pool of over 700 initially participating) to build a functional prototype for the final phase of the competition in summer of 2016. |
В январе 2016 года команда WARR стала одной из 30 отобранных международных команд (среди более чем 700 команд) для создания функционального прототипа к финальной стадии соревнования летом 2016 года (первый этап). |
The winner of the Apertura and Clausura tournaments qualify to the group phase of the Copa Libertadores, (The absolute champion qualifies as Venezuela 1 and the runner up as Venezuela 2). |
Победитель турниров Апертура и Клаусура квалифицируется в групповой этап Кубка Либертадорес (абсолютный чемпион квалифицируется как Венесуэла 1, а занявший второе место как Венесуэла 2). |
It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision. |
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов. |
This is the first phase in a relocation project that will see you transferred to the old Franklin Hospital in Bucks County! |
Это первый этап программы переселения, в ходе которого вас переведут в старую больницу Франклин в округе Бакс. |
The second phase, to be carried out in 1994-1995, will involve maintaining the training programmes already begun at a sufficient level to accommodate newly recruited or promoted staff while developing and delivering the remaining training modules included in the overall plan. |
Второй этап, осуществление которого запланировано на 1994-1995 годы, предполагает продолжение уже начатых программ профессиональной подготовки на уровне, достаточном для привлечения вновь набранных или повышенных в должности сотрудников наряду с разработкой и осуществлением остальных учебных программ, которые включены в общий план. |
The biennium 1994-1995 is anticipated to be a constitution-making period leading to a new South Africa: it is likely to be the most crucial and complex in the country's history since 1948 and also a phase of changing power structures in an emerging non-racial order. |
Предполагается, что двухгодичный период 1994-1995 годов будет периодом разработки конституции и приведет к появлению нового государства Южной Африки - по всей видимости, это будет наиболее критический и сложный период в истории страны с 1948 года, этап изменения властных структур в условиях установления нерасовой системы. |
At the same time, it should be reiterated that the rehabilitation and reconstruction phase of operations in Cambodia will be initiated at an accelerated pace after the new Government has identified its development priorities and after the Bretton Woods institutions have been brought into the development process. |
В то же самое время следует подчеркнуть, что этап восстановления и реконструкции Камбоджи пойдет ускоренными темпами после того, как новое правительство установит свои приоритеты в области развития и участниками процесса развития станут бреттон-вудские учреждения. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers the ongoing phase of negotiations towards the resolution of the crisis caused by the civil war in the former Bosnia and Herzegovina, to be of crucial importance. |
Правительство Союзной Республики Югославии считает, что нынешний этап переговоров, направленных на разрешение кризиса, вызванного гражданской войной в бывшей Боснии и Герцеговине, имеет чрезвычайно важное значение. |
The second phase of post-apartheid South Africa will be the hardest, in that there has to be a contained climate of political, economic and social stability in which all the people of South Africa can freely and fully exercise their fundamental human rights. |
Второй этап развития постапартеидной Южной Африки будет наиболее трудным, и в этот период необходимо обеспечить обстановку политической, экономической и социальной стабильности, которая позволит всему народу Южной Африки свободно и в полном объеме осуществить свои основополагающие права человека. |
It is my expectation that at the end of March 1995 the current phase in Somalia's history will have come to a successful conclusion and Somalia will have returned to normalcy. |
Я надеюсь, что в конце марта 1995 года нынешний этап в истории Сомали успешно завершится и в Сомали будут восстановлены нормальные условия. |
Therefore, each phase of the warning process must be accomplished effectively, accurately and in a timely manner with a full understanding of the relationship to the other parts of the process. |
Поэтому каждый этап процесса предупреждения должен осуществляться эффективно, точно и своевременно, при полном понимании связи с другими компонентами процесса. |