Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
It is clear from the history of the conflict that this phase of United Nations efforts to deal with the crisis in Rwanda must be accompanied by a strong human rights component involving human rights verification, advisory assistance and technical cooperation. Из истории конфликта ясно, что этот этап усилий Организации Объединенных Наций по урегулированию кризиса в Руанде должен включать существенный компонент в области прав человека, в том числе проверку соблюдения прав человека, консультативную помощь и техническое сотрудничество.
We have to complete this phase of our work by the middle of next week in order to give the Secretariat time to issue the final text of the draft agreement before its adoption at the end of that week. Мы должны завершить этот этап нашей работы к середине следующей недели, с тем чтобы дать Секретариату время для выпуска окончательного текста проекта соглашения до его принятия в конце той недели.
The fact remains that in-kind and earmarked contributions continue to outpace general cash contributions, while as the preparatory process enters its critical and final phase funds are urgently needed to cover core activities of the secretariat for the remaining eight months. Однако взносы натурой и объявленные взносы по-прежнему отстают от общего объема поступлений наличными, и срочно требуются средства для финансирования основных мероприятий секретариата в остающиеся восемь месяцев, по мере того как подготовительный процесс вступает в критический и завершающий этап.
This link is essential in the light of the ongoing work of the OSCE on a common and comprehensive security model for Europe for the next century, particularly as the work moves into a more operational phase and the working relationship with the United Nations intensifies. Эта связь имеет важное значение в свете нынешней деятельности ОБСЕ, строящейся на общей и всеобъемлющей модели безопасности для Европы в будущем столетии, прежде всего потому, что эта деятельность вступает в более оперативный этап и активизируются рабочие отношения с Организацией Объединенных Наций.
I know that the 23 countries that we have just referred to in your working paper 467 are, of course, anxious to expedite the second phase, or decision, that is being called for in this document. Мне известно, что 23 страны, упомянутые в вашем рабочем документе 467, разумеется, очень хотели бы ускорить второй этап или решение, к которому призывает данный документ.
The initial phase of the establishment of a labour market in Russia had already been completed, and the measures taken by the Russian Government in that sphere had resulted in an evening out of the numbers of men and women being made redundant. Первый этап формирования рынка труда в России уже завершился, и меры, предпринимаемые российским правительством в этой области, привели к выравниванию количества высвобождаемых по признаку пола.
We also see the role of sport and education in the universal Olympic Ideal as an important element in the development of the country, which is in a specific phase of political, social and economic change and is opening up to the world and different communities. Мы также рассматриваем роль спорта и просвещения в рамках осуществления всеобщего олимпийского идеала в качестве одного из важных элементов процесса развития страны, переживающей особый этап политических, социальных и экономических преобразований и налаживающей отношения с остальным миром и разнообразными обществами.
For this reason we believe that, through this draft resolution, we can close out the phase initiated by resolution 49/139 B, which introduced the "White Helmets" initiative and tried to give it content and form through specific projects. Поэтому мы полагаем, что благодаря этому проекту резолюции мы можем завершить этап, начало которому положила резолюция 49/139 В, которая представила инициативу "белых касок" и которая была нацелена на то, чтобы придать этой инициативе содержание и форму на основе конкретных проектов.
First, in order to make further progress, in order to move decisively to the "new phase of negotiation", we need clearly to identify where the central issues lie in our somewhat unruly rolling text. Во-первых, чтобы добиться дальнейшего прогресса, чтобы решительно выйти на "новый этап переговоров", нам нужно четко определить, где в нашем несколько неупорядоченном "переходящем тексте" находятся центральные проблемы.
The same Plan provides for the training of up to five platoons of sappers who would be responsible for the clearance and destruction of minefields and for the execution phase of the operations. План предусматривал этап подготовки пяти саперных взводов, которые будут осуществлять разминирование и обезвреживание минных полей, и этап осуществления операций.
Repair of airfield at Les Cayes to reinstate to local requirements at closure of the Mission (liquidation phase) Ремонт аэродрома в Ле-Ке в целях передачи его после свертывания Миссии в состоянии, соответствующем местным требованиям (этап свертывания)
The second phase had consisted of the liberalization and reform of the international financial system in the 1970s, partially in response to the significant impact of petro-dollar movements upon Western financial and currency markets. Второй этап характеризовался либерализацией и реформой международной финансовой системы в 70-х годах, которая отчасти была реакцией на серьезные последствия движения нефтедолларов для западных финансовых и валютных рынков.
The Government of the Grand Duchy of Luxembourg has agreed to fund a second phase (from August 1995 to July 1996) of the project for African and Indian Ocean countries (see paragraph 26 above). Правительство Великого Герцогства Люксембург приняло решение финансировать второй этап (с августа 1995 года по июль 1996 года) осуществления проекта для стран Африки и Индийского океана (см. пункт 26 выше).
The Mediterranean Environmental Technical Assistance Programme supported by UNDP, the World Bank, the Commission of the European Communities and the European Investment Bank ended its second phase successfully in 1994. В 1994 году успешно завершился второй этап Средиземноморской программы технической помощи в области окружающей среды, которой оказывают поддержку ПРООН, Всемирный банк, Комиссия Европейских сообществ и Европейский инвестиционный банк.
The Conference opening today in Cairo marks a new and significant phase in the international community's consideration of population questions, and bears witness to the will to set this consideration in the context of development. Открывающаяся сегодня в Каире Конференция означает новый важный этап в рассмотрении международным сообществом вопросов народонаселения и свидетельствует о готовности вести такое рассмотрение в контексте развития.
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) carried out the final phase of the drug-abuse prevention programme for Hungary, which consisted of follow-up activities involving a group of multidisciplinary experts responsible for the design and implementation of training projects for educational personnel. Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) завершил последний этап программы предупреждения злоупотребления наркотиками в Венгрии, который заключался в принятии последующих мер с участием группы специалистов широкого профиля, ответственных за разработку и осуществление проектов подготовки персонала учебных заведений.
In mid-1993, ITC embarked on a new phase of technical cooperation with PTA (now the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA)) under a four-year project on "trade development and promotion programme in the PTA". В середине 1993 года ЦМТ начал осуществлять новый этап технического сотрудничества с ЗПТ (в настоящее время Общий рынок для востока и юга Африки (КОМЕСА) четырехгодичного проекта по "программе содействия и развития торговли с ЗПТ".
Investigations have been carried out by the Office of the Prosecutor, indictments have been submitted, the first defendant has been brought to The Hague to stand trial and the pre-trial phase of those proceedings has commenced. Канцелярия Обвинителя провела расследования, были представлены обвинительные заключения, первый из обвиняемых был доставлен в Гаагу для предания суду, и начался этап, предшествующий судебному разбирательству.
In adopting, on 9 December 1994, resolution 49/60 approving the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, the United Nations General Assembly entered a new phase in its efforts to deal with the issue of international terrorism. Приняв 9 декабря 1994 года резолюцию 49/60, в которой была утверждена "Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма", Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вышла на важный этап в рассмотрении вопроса о международном терроризме.
Mr. SINUNGURUZA (Burundi) said that the inclusion of the agenda item marked an important phase in the implementation of the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Г-н СИНУНГУРУЗА (Бурунди) говорит, что включение в повестку дня этого пункта знаменует собой важный этап в осуществлении принципов, содержащихся во Всеобщей декларации о правах человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
In the view of the Government of Chile, the World Summit for Social Development will offer a unique opportunity to inaugurate a new phase in the life of the United Nations on the basis of the integrated approach to which I have referred. По мнению правительства Чили, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставила уникальную возможность начать новый этап в жизни Организации Объединенных Наций на основе согласованного подхода, о котором я говорил выше.
The second phase of the approach, which was launched prior to and in anticipation of the outcome of the Cairo Conference, calls again for small prosperous families, but this time, as agents and beneficiaries of development. Второй этап подхода, который был начат до проведения Конференции в Каире и в ожидании ее итогов, также нацелен на небольшие процветающие семьи, но на этот раз в качестве участников и бенефициариев развития.
This phase will cover the period from May 1994 through the Conference and beyond in three main areas: institution-building; technical activities and programmes; and developing of people's organizations and non-governmental organizations. Этот этап продлится с мая 1994 года до Конференции и в период после нее и будет охватывать три основные области: создание потенциала; техническую деятельность и программы; и развитие общественных и неправительственных организаций.
The Committee, at the recommendation of the officers of the Committee, decided to begin the next phase of its work, namely action on all draft resolutions submitted under agenda items 53-66, 68-73 and 153, on Monday, 14 November 1994. Комитет по рекомендации своих должностных лиц постановил начать следующий этап своей работы, а именно, принятие решений по всем проектам резолюций, представленным по пунктам 53-66, 68-73 и 153 повестки дня, в понедельник, 14 ноября 1994 года.
That phase may include assisting the country in interpreting national accounts data and promoting the use of such data in different types of analyses; Этот этап может включать оказание странам помощи в толковании данных национальных счетов и содействие использованию таких данных в различных видах анализа;