Phase 1: the preparatory phase, in which the plan requires that a series of prior measures be taken, including: |
Этап 1: подготовительный этап, на котором, согласно плану, должен быть принят ряд предварительных мер, в том числе: |
Overall, the Board concludes that despite the progress within the capital master plan, the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. |
В целом Комиссия делает вывод о том, что, несмотря на определенный прогресс в деле реализации генерального плана капитального ремонта, этот проект вступает в важный этап осуществления, на котором существенно снижается степень гибкости в вопросах решения непредвиденных проблем и проблем, обусловленных расходами и сроками исполнения. |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations reported that implementation of phase 1 of the global record through capacity-building and pilot projects was expected for two regional areas during the five-year Global Environment Facility (GEF) project on areas beyond national jurisdiction. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила, что первый этап работ по глобальному реестру путем создания потенциала и реализации пилотных проектов предполагается осуществлять для двух регионов в рамках реализации пятилетнего проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по районам, находящимся за пределами действия национальной юрисдикции. |
The first step of the five-step cycle (the policy establishment phase) was completed with the approval of the policy by the senior emergency policy team at its meeting on 29 June 2010. |
Первый этап пятиэтапного цикла (стадия формирования политики) завершился, когда группа старших руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций утвердила стратегию на своем заседании 29 июня 2010 года. |
The final phase of a substantial rebuilding of Boosaaso prison is under way, as is construction of a prison academy, prison service headquarters and the new Ministry of Justice in Garoowe. |
Идет заключительный этап обширной перестройки тюрьмы в Босасо, а также продолжается строительство тюремной школы, здания тюремных служб и нового министерства юстиции в Гароуэ. |
The second phase of the NPD on WSS (2009 - 2010) was devoted to developing a mid-term Action and Investment Plan as a tool to operationalize the implementation of the Financing Strategy and as a realistic mid-term building block of the revised Government strategy for WSS. |
ЗЗ. Второй этап НДП в области ВСиВО (2009-2010 гг.) был посвящен разработке среднесрочного Плана действий и инвестиций как инструмента, стимулирующего оперативность реализации Стратегии финансирования, а также как реалистичной среднесрочной основы для пересмотренной стратегии правительства по водоснабжению и канализации. |
At the fifty-eighth session of the TEM Steering Committee (Geneva, 5 - 7 November 2012). The TEM PCO presented the draft final Project Document (Attachment to the TEM Co-operation Trust Fund Agreement), covering the next Project phase (2013 - 2016). |
На пятьдесят восьмой сессии Руководящего комитета ТЕА (Женева, 5-7 ноября 2012 года) ЦУП ТЕА представил проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы). |
We believe that the International Conference for Reconstruction and Development in Darfur, which will be held in Doha on 7-8 April of this year, will enable Darfur to move into a new phase of development, stability and peace. |
Мы считаем, что Международная конференция доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре, которая состоится в Дохе 7 - 8 апреля этого года, позволит Дарфуру продвинуться на новый этап развития, стабильности и мира. |
B. Umoja Foundation 20. The Umoja Foundation build and test phase for the pilot deployment, completed at the end of June 2013, included three product integration testing cycles and a user verification test. |
Этап компиляции и тестирования базовой конфигурации системы «Умоджа» для целей экспериментального внедрения, который завершился в конце июня 2013 года, включал в себя три цикла опробования интегрированного продукта и контрольные испытания пользователями. |
The build and test phase is scheduled to commence in 2016, and Umoja Extension 2 functionality will be released within the Secretariat beginning in early 2017 and is to be completed by December 2018. |
Этап компиляции и тестирования планируется начать в 2016 году, а функции второго дополнительного модуля начнут внедряться в Секретариате с начала 2017 года с завершением этих работ к декабрю 2018 года. |
Fifthly, the progress we see in Somalia is a signal to the Somali people and to the international community that a new phase and opportunity exist in Somalia. |
В-пятых, прогресс, который мы наблюдаем в Сомали, служит для народа Сомали и международного сообщества сигналом о вступлении Сомали в новый этап и о новых возможностях, открывающихся перед этой страной. |
The parties jointly requested the United Nations to begin the maintenance work (phase III of the project) by 31 October 2012, subject to the fulfilment by the parties of the prerequisites for the commencement of the field maintenance work, including the removal of inter-pillar obstacles. |
Стороны совместно просили Организацию Объединенных Наций начать работы в рамках проекта содержания границы (третий этап этого проекта) к 31 октября 2012 года, если стороны выполнят предварительные условия для начала работ по обустройству на местах, включая снятие заграждений между пограничными столбами. |
Since the end of the transition period is expected to usher in a new phase of peacebuilding, the United Nations has begun to develop plans for an inter-agency review of the United Nations presence in Somalia. |
В ожидании того, что окончание переходного периода ознаменует новый этап миростроительства, Организация Объединенных Наций начала составлять планы межучрежденческого обзора ооновского присутствия в Сомали. |
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. |
Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны. |
UN-Habitat prepared the second phase of the implementation of a piped water project for communities in Jonglei, Lakes and Warrap States, while projects implemented by the United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitated production of school furniture in Jonglei State. |
ООН-Хабитат подготовила второй этап осуществления проекта централизованного водоснабжения для общин в штате Джонглей, Озерном штате и штате Вараб, а осуществляемые Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проекты содействовали производству школьной мебели в штате Джонглей. |
At the end of 2012, and following the determining choice of selecting the ASYCUDA World solution, Djibouti Customs Administration completed the first phase and implemented the new system in all customs offices. |
В конце 2012 года, сделав определяющий выбор в пользу программы "АСОТД - глобальное решение", Таможенное управление Джибути завершило первый этап внедрения новой системы во всех отделениях таможни. |
The preparation of the plan of action for the third phase of the World Programme for Human Rights Education and the development of a joint curriculum reform resource pack are important ongoing tasks. |
Важными текущими задачами являются подготовка плана действий на третий этап Всемирной программы образования в области прав человека и разработка совместного пакета информационных ресурсов для реформы учебной программы. |
To this end, the project plan for the current preparatory phase has been updated, and includes the following key pre-design activities, all of which have been launched: |
В этой связи был обновлен проектный план, рассчитанный на текущий подготовительный этап и предусматривающий следующие основные предпроектные мероприятия, осуществление которых уже началось: |
Draft article 11 [16] represents the acknowledgement of the need to cover in the draft articles on Protection of Persons in the Event of Disasters, not only the response phase of a disaster, but also the pre-disaster duties of States. |
Проект статьи 11 [16] отражает признание необходимости охватить в проектах статей о защите людей в случае бедствий не только этап реагирования на бедствия, но и предшествующие этапу бедствия обязанности государств. |
The data-collection phase included information received in meetings conducted at headquarters offices of participating organizations and in field visits to selected country offices (Kenya, Thailand and the United Republic of Tanzania). |
Этап сбора данных включал в себя информацию, полученную на совещаниях, проведенных в штаб-квартирах организаций-участниц, и в ходе поездок на места в избранные страновые отделения (Кения, Объединенная Республика Танзания и Таиланд). |
The first requires a complex re-engineering of processes and work patterns, implying changes in all offices and departments, while the second phase builds upon the first, exploiting the potential of the enterprise resource planning project to significantly improve the efficiency of the Organization. |
Первый этап потребует комплексной реорганизации процессов и рабочих процедур, что предполагает изменения во всех управлениях и департаментах, а второй этап основан на первом этапе и в ходе него будет максимально использоваться потенциал проекта общеорганизационного планирования ресурсов в целях значительного повышения эффективности деятельности Организации. |
Such benchmarking would have to take into account the skills and performance gaps identified in each mission that could be addressed by training, the availability of alternatives to external training, mission size and phase and special operational and mandate requirements. |
При разработке таких показателей надо будет учитывать пробелы в квалификации и недостатки в работе сотрудников, выявленные в каждой миссии, которые можно устранить благодаря учебе, наличие альтернатив внешней подготовке, размеры миссии и этап ее деятельности, а также особые оперативные потребности и потребности, определяемые мандатом. |
This phase included close coordination with the substantive offices involved in the implementation of IPSAS and the enterprise resource planning project, Umoja, focusing particularly on the inventory of real estate assets and the format for planning and recording capital projects. |
Этот этап предусматривал тесную координацию с основными подразделениями, участвующими во внедрении МСУГС и проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа», с уделением особого внимания инвентаризации объектов недвижимости и формату планирования капитальных проектов и соответствующей отчетности. |
The continuing political process should be seen from a wider perspective and should consist of two phases. The first, which would end with the elections, should lay the groundwork for a four-year second phase devoted to the implementation of key reforms. |
Текущий политический процесс надлежит рассматривать в более широкой перспективе, и он должен состоять из двух этапов: первый этап, который увенчается проведением выборов, должен заложить основу для четырехлетнего второго этапа, посвященного проведению ключевых реформ. |