The Steering Committee had also adopted the workplan for the third phase, including a number of practical activities with a view to shifting work priorities from policy to the practical level. |
Руководящий комитет также принял план работы на третий этап, включая ряд практических мероприятий, направленных на перенесение акцента в работе с политического на практический уровень. |
During the second phase, representatives of national and local associations active in the field of human rights, in particular women's rights, were asked for their views and observations on the implementation of the Convention. |
Второй этап был посвящен изучению касающихся хода осуществления Конвенции мнений и замечаний представителей национальных и местных ассоциаций, занимающихся проблемами прав человека и особенно прав женщин. |
Although laudable efforts had been made by the Coordinator on the topic over the past three years to advance knowledge and understanding of those devices, it was time to enter a new phase and to identify best practices or guidelines for addressing the security challenge they posed. |
На протяжении последних трех лет Координатор по этой теме прилагал похвальные усилия для расширения знаний и более четкого уяснения специфики этих устройств, однако настало время выйти на новый этап и определить оптимальные практические методы или руководящие принципы для решения той проблемы, которую они создают в плане безопасности. |
The Chinese delegation supports the schedule of activities for the next phase of our work as proposed by you and the other presidents of the session and will fully cooperate with you in your work. |
Китайская делегация поддерживает график мероприятий на следующий этап нашей работы, предложенный вами и другими председателями сессии, и она будет в полной мере сотрудничать с вами в вашей работе. |
(a) Defining a set of validation fuels to support the development phases of the WLTP project (phase 1), and; |
а) определение набора тестовых видов топлива для содействия реализации этапов разработки проекта по ВПИМ (этап 1); и |
At the session, the TEM Cost Plan and the TEM programme of work for 2013 were approved and the draft final Project Document (attachment to the TEM Cooperation Trust Fund Agreement) covering the next Project phase 2013 - 2016, was discussed. |
На сессии были утверждены смета расходов ТЕА и программа работы ТЕА на 2013 год, а также обсуждался проект окончательного проектного документа (приложение к Соглашению о целевом фонде сотрудничества ТЕА), охватывающий следующий этап проекта (2013-2016 годы). |
Germany reported on the project on payments for ecosystem services (PES) on the Vecht River Basin implemented by Germany and the Netherlands, where the currently ongoing second phase (2012 - 2013) focused on developing a proposal for a regional scheme on PES. |
Германия сообщила о проекте по взиманию платы за экосистемные услуги (ПЭУ) на территории бассейна реки Вехт, осуществляемом Германией и Нидерландами, который в настоящее время вышел на второй этап (2012-2013 годы), посвященный разработке предложения в отношении региональной схемы ПЭУ. |
Since the third month 14 new members have joined every 30 days, bringing the total to 197 women workers in 2009. This represents 1.8 per cent of the estimated total for the first phase. |
С третьего месяца в Программу вступали в среднем по 14 работниц каждые 30 дней, и за 2009 год участниками стали 197 работниц, что составило 1,8% общей численности, рассчитанной на этот начальный этап. |
The first phase of the programme for the development and cultural diversity was implemented by the Ministry of Patrimony with the support of the Millennium Development Goals Fund. |
Первый этап программы по обеспечению развития и культурного многообразия осуществлялся министерством культурного наследия при поддержке со стороны Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Committee expressed its support for the work carried out in the electronic working groups, and mandated the secretariat to continue supporting the work of a joint working group on advancing the three priority action areas for the third phase of implementation. |
Комитет выразил поддержку работе, проводимой в "электронных" рабочих группах, и уполномочил секретариат продолжать поддерживать деятельность совместной рабочей группы по выводу трех приоритетных направлений действий на третий этап осуществления. |
The output phase should go through a similar reform where the user, for example the user of micro-data, is put into the centre of attention. |
Этап подготовки выходных материалов должен претерпеть аналогичные изменения, благодаря которым в центре внимания должен оказаться пользователь, например пользователь микроданных. |
The secretariat will make a presentation of the Programme Plan for the eighth three-year phase of the EE21 Programme (2012 - 015), which has been modified according to the discussions at the twenty-third session of the Steering Committee in April 2012. |
Секретариат сделает сообщение о проекте плана программы на восьмой трехгодичный этап программы ЭЭ-21 (2012 - 2015 годы), в который были внесены поправки с учетом итогов обсуждений, состоявшихся на двадцать третьей сессии Руководящего комитета в апреле 2012 года. |
In Australia, one proposed solution is a two-phase "inverted" procurement process for PPP: there is a first competitive process for equity funding to determine market appetite and set threshold rates of return, prior to the business case and procurement phase. |
В Австралии одним из предлагаемых в отношении ПЧП решений является двухэтапный "обратный" процесс закупок: прежде, чем разрабатывать модели проекта и проводить этап закупок, организуется конкурентный отбор в отношении финансирования под акции в целях определения рыночного спроса и установления порогового коэффициента окупаемости. |
The second phase, currently under way, includes the convening of the National Dialogue Conference, which began its proceedings on 18 March 2013 and is to last six months, a constitution-making process, and general elections. |
Проходящий в настоящее время второй этап включает в себя проведение конференции по национальному диалогу, который был начат 18 марта 2013 года и продлится шесть месяцев, процесс выработки конституции и проведение всеобщих выборов. |
The next phase of the national staff development programme, through which 1,500 staff members have been trained thus far in management, leadership and technical subjects, will commence in June 2013, with a focus on vocational and technical skills, and information technology. |
В июне 2013 года начнется следующий этап осуществления Национальной программы подготовки кадров, в рамках которой 1500 человек уже прошли обучение по вопросам управления и руководства и по техническим вопросам с упором на профессионально-технические навыки и информационные технологии. |
Present phase of the planning procedure and of the SEA procedure |
Нынешний этап процедуры планирования и процедуры СЭО |
She thanked the donors supporting the multi-year funding framework through financial contributions to phase two of the joint programme, and encouraged others, in a position to do so, to consider additional contributions. |
Она поблагодарила доноров, поддерживающих многолетнюю структуру финансирования за счет финансовых взносов во второй этап совместной программы, и призвала другие страны, которые в состоянии сделать это, рассмотреть возможность сделать дополнительные взносы. |
The initiative's current phase encompasses strategic and expert-level dialogue, the network of research and liaison officers and information management, all of which were established as global programme foundations to support the initiative. |
Нынешний этап осуществления инициативы включает проведение диалога по стратегическим вопросам и на уровне экспертов, работу сети специалистов по исследованиям и связи и управление информацией, и все это основополагающие элементы глобальной программы, предназначенные для поддержки данной инициативы. |
The amendments to the Act and the regulations were proclaimed on December 10, 2009, International Human Rights Day, completing the first phase of the modernization of the Yukon's human rights legislative framework. |
Поправки к закону и к нормативам вступили в силу 10 декабря 2009 года - Международный день прав человека, и таким образом завершился первый этап модернизации нормативно-правовой основы правозащитной системы Юкона. |
The process thus includes an investigation phase, and guarantees that the applicant is kept duly informed and that his or her privacy, as well as that of the opposing party, is respected. |
Они заключаются также в применении процедуры рассмотрения жалобы, включающей этап расследования и гарантирующей информирование истца, уважение его частной жизни и соблюдение принципа состязательности. |
The delays were due in part to insufficient consultation with stakeholders during the development of the regional programme, necessitating a longer consultation phase for individual initiatives, and were compounded in some cases by delays in recruitment. |
Эти задержки отчасти объяснялись тем, что в ходе разработки региональной программы не было проведено достаточно консультаций с заинтересованными сторонами, в связи с чем потребовался более продолжительный этап консультаций по отдельным инициативам, и в ряде случаев усугублялись задержками с набором персонала. |
A third phase dates from the closing of the International Year of Volunteers (IYV) 2001, and the adoption of General Assembly resolution 56/38 of 5 December 2001 on recommendations on support for volunteering. |
Третий этап начался после окончания Международного года добровольцев в 2001 году и принятием резолюции 56/38 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 2001 года о рекомендациях в отношении поддержки добровольчества. |
The first phase in the evolution of UNV concluded with the publication of the findings of an external evaluation of UNV submitted to the Governing Council in 1988 pursuant to decision 87/36. |
Первый этап в эволюции ДООН завершился публикацией выводов внешней оценки ДООН, представленных Совету управляющих в 1988 году в соответствии с решением 87/36. |
The basic literacy phase of the project, which takes nine months, has been completed in four governorates and participants aged from 10 to 50 have been able to complete the initial primary grade curricula. |
В четырех мухафазах в рамках проекта был завершен основной рассчитанный на 9 месяцев этап обучения грамоте, в ходе которого его участники в возрасте от 10 до 50 лет смогли завершить курс обучения по программе первой ступени начального образования. |
As the start-up phase of this valuable initiative has now been completed, Iceland supports the initiation of the first fully integrated assessment of the regular process to be completed by the year 2014. |
Сейчас, когда завершился начальный этап этой ценной инициативы, Исландия заявляет о своей поддержке первой полностью интегрированной оценки регулярного процесса вплоть до его завершения к 2014 году. |