Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The pursuit of the goal of a codified legal regime for the oceans entered a new phase as this regime came fully into force for the States parties. Достижение цели кодифицированного правового режима морей и океанов вступило в новый этап после того, как этот режим полностью вступил в силу для присоединившихся государств.
The debate concerning the concept of "international crime" for example, had entered a difficult phase, and he wondered whether there was not a risk of forgetting the basic concept of what the codification process was intended to achieve. Например, дебаты относительно концепции "международного преступления" вступили в самый трудный этап, и оратор задает вопрос, не возникает ли опасность забыть об основной концепции того, для чего предназначен в конечном счете процесс кодификации.
The third phase of the establishment of the system, to begin in 1994, provided for an increase in the number of retrieval stations within the Secretariat, the linkage of additional permanent missions and the extension of the system to some external offices. Третий этап внедрения системы, который начнется в 1994 году, предусматривает значительное увеличение числа консультационных пунктов в Секретариате, дальнейший охват постоянных представительств и распространение системы на некоторые отделения на местах.
The first phase of the project for the creation of the great man-made river had been completed and was aimed at curbing migration to towns, establishing residential areas, reclaiming new lands and drawing water for agriculture and drinking purposes from beneath the desert. Уже завершен первый этап проекта создания большой искусственной реки, который призван остановить миграцию в города, способствовать созданию жилых районов, освоению новых земель и получению воды для сельского хозяйства и питьевой воды из находящихся под пустыней запасов.
Mrs. CASTRO DE BARISH (Costa Rica) welcomed the fact that the final phase of the Working Group's efforts to achieve consensus adoption of the draft resolution had commenced on 10 December, the anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика) положительно оценивает тот факт, что заключительный этап деятельности Рабочей группы, нацеленной на принятие проекта резолюции консенсусом, начался 10 декабря, т.е. в годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека.
Moreover, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of the Administrative Committee on Coordination (ACC) agreed on a note, reflecting the provisions of the resolution that will guide the initial phase of implementation. Кроме того, Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) при Административном комитете по координации (АКК) согласовал записку, где отражены положения резолюции, которые будут определять начальный этап осуществления.
The Committee took note of the fact that the creation of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development represented a new phase in the United Nations activities towards an integrated approach to economic, social and environmental aspects of development. Комитет принял к сведению тот факт, что создание Департамента по координации политики и устойчивому развитию ознаменовало собой новый этап в деятельности Организации Объединенных Наций в направлении комплексного подхода к экономическим, социальным и экологическим аспектам развития.
It considered that if phase II of the study were to be completed thereafter, the complete study could not be presented to the Assembly until 1996 because of the biennialization of the work programme of the Assembly. Она указала, что если второй этап исследования будет завершен позднее, то это исследование в законченном виде не может быть представлено Ассамблее до 1996 года, поскольку программа работы Ассамблеи переведена на двухгодичную основу.
This eight-week campaign is the first phase of a longer-term programme of human rights education, planned in close consultation with Haitian organizations, to reinforce the educational efforts of all groups concerned to promote human rights. 8-недельная кампания представляет собой первый этап более долгосрочной программы пропаганды прав человека, запланированной в ходе тесных консультаций с гаитянскими организациями, которая имеет целью укрепить пропагандистские мероприятия всех соответствующих групп в целях поощрения прав человека.
Within the above-mentioned programme and as a contribution to the improvement of health services in the subregion, a new phase of the UNDP-financed PAHO-executed project "Management of health services" is being implemented. В рамках вышеуказанной программы и в качестве вклада в улучшение медицинского обслуживания в субрегионе осуществляется новый этап финансируемого ПРООН проекта ПОЗ "Управление службами здравоохранения".
There is apparent progress in the agility of the Fund in disbursing resources in a timely manner; we encourage further effort to ensure that resources are available in the field as quickly as possible, for the initial phase is the most critical in the onset of emergencies. Наблюдается очевидный прогресс в подвижности фонда, в том что касается распределения ресурсов своевременным образом; мы приветствуем дальнейшие усилия с целью обеспечить поступление ресурсов на места как можно скорее, поскольку в чрезвычайной ситуации первоначальный этап является наиболее важным.
The principle of universality, crucial to the proper functioning of the court, could be achieved only with the participation of all the stakeholders at all levels of the process, including the important preparatory phase. Принцип универсальности, имеющий решающее значение для надлежащего функционирования суда, может быть реализован лишь при участии всех участников на всех уровнях процесса, включая важный подготовительный этап.
In some countries, the entire expropriation procedures are carried out by the administration, while in other countries the second phase of the expropriation procedures takes the form of a court action. В некоторых странах все процедуры, связанные с экспроприацией, осуществляются административными органами, однако в других странах второй этап процедур экспроприации осуществляется в форме судебного разбирательства.
The project also includes a second phase of training for a large number of officials, and eventually a permanent training course for all judicial officials as a third step to increase their professional investigative capacity. Проект предусматривает также второй этап подготовки большого числа работников и в конечном счете организацию постоянного учебного курса для всех работников судебной системы в качестве третьего этапа расширения их профессиональных возможностей в плане проведения расследований.
Now that UNITAR had completed its restructuring process and was entering a phase of consolidation, her delegation believed that the principle of the Institute's autonomy should be reaffirmed to allow it the necessary administrative and operational flexibility for the conduct of its activities. С учетом того, что ЮНИТАР завершил процесс своей реорганизации и вышел на этап консолидации, Австралия считает необходимым вновь подтвердить принцип автономии Института, что придало бы ЮНИТАР необходимую административную и оперативную гибкость при осуществлении его мероприятий.
With the establishment of the Legal and Technical Commission and of the Finance Committee, the organizational phase has now been completed, and we hope that the Authority will soon begin its substantive work. С созданием Юридической и Технической комиссии и Финансового комитета завершился организационный этап, и мы надеемся, что Орган вскоре начнет работать по существу.
The first year of the implementation of the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina is coming to an end, and we are now embarked on the consolidation phase of the peace process in the former Yugoslavia. Подходит к концу первый год осуществления Соглашения о мире в Боснии и Герцеговине, и уже начался этап консолидации мирного процесса в бывшей Югославии.
It is clear that the time for a peacekeeping mission in Haiti is coming to an end and that we are now moving to a phase in which peace-building activities will become essential. Ясно, что время, отпущенное миссии по поддержанию мира в Гаити, подходит к концу и что мы сейчас выходим на такой этап, на котором важной становится деятельность в области миростроительства.
The fact that the Conference was able to rise to the challenge before it and finally solve this long-outstanding issue, just as we are entering the final phase of the CTBT negotiations, augurs well for the future of the Conference. Тот факт, что Конференция сумела ответить на стоящий перед ней вызов и наконец урегулировала эту давнишнюю проблему как раз тогда, когда мы вступаем в заключительный этап переговоров по ДВЗИ, является хорошим предзнаменованием для будущего Конференции.
The first phase of the review was carried out in 1994 and the second in 1995. Первый этап этого обзора завершился в 1994 году, а второй - в 1995 году.
To develop methodologies in priority areas linked to a human rights approach, a global workshop on the monitoring and evaluation of capacity-building was followed by a phase of ongoing development and testing of instruments in six pilot countries. В целях разработки методологий в приоритетных областях, связанных с подходом на основе прав человека, после проведения общемирового практикума по контролю и оценке организационного строительства начался этап текущей разработки и проверки инструментов политики в шести странах, в которых проводится эксперимент.
In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district project will be followed by a long-term consolidation phase during which UNDCP will continue to play a role, financed and implemented on a cost-sharing participatory basis. Для того чтобы сохранить успешные результаты в области уничтожения посевов мака, после завершения проекта ЮНДКП в области Дир начнется длительный этап закрепления достигнутого, в течение которого ЮНДКП будет продолжать свою работу по претворению в жизнь проектов на основе совместного финансирования и осуществления.
In order to ensure the sustainability of the alternative development activities, the second phase of the project was formulated during 1999, taking into account the recommendations contained in the project evaluation. Для того чтобы деятельность в области альтернативного развития приобрела устойчивый характер, в 1999 году был сформулирован второй этап проекта с учетом рекомендаций, принятых на основе результатов оценки проекта.
The European Commission had planned a new phase of its programme for 2001 and ICP Forests planned to re-evaluate its future work at the same time. Европейская комиссия запланировала новый этап своей программы на 2001 год, а МСП по лесам запланировала проведение переоценки своей будущей работы в тот же период.
We are at the final stage of negotiating at the CTBT; an extremely critical stage as the fate of the treaty may depend on the success of this last phase of negotiations. Мы находимся на заключительном этапе переговоров по ДВЗИ, и этот этап носит крайне важный характер, ибо судьба договора может зависеть от успеха данного последнего их этапа.