Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
He further made the point that the asymmetry between racial groups had accumulated incrementally over generations and that differentiation needed to be considered as a necessary phase to achieve equity. Он далее отметил, что асимметрия в расовых группах накапливалась постепенно в течение поколений и что дифференциацию следует рассматривать как необходимый этап в достижении равенства.
The Mission considers that, whilst the detention phase purported to proceed within a framework of legality, there was pervasive hostility towards the passengers which allowed abuse to take place. Миссия считает, что, хотя этап задержания, как предполагалось, будет осуществляться в рамках законности, по отношению к пассажирам проявлялась глубокая неприязнь, что и позволило израильтянам совершать злоупотребления.
In a Regional Office, a multi dimensional integrated development programme phase 2 was launched in 2005 for completion in 2007. В одном региональном отделении второй этап осуществления многодисциплинарной комплексной программы в области развития был начат в 2005 году и должен был быть завершен в 2007 году.
The implementation of this phase is scheduled to take place at the beginning of 2011; Данный этап проекта планируется осуществить в начале 2011 года;
Japan's hasty development of an early warning satellite system, which has been pursued by only a few military Powers, means that its schemes for space militarization have entered a new practical phase. Осуществление Японией столь стремительных шагов в области создания спутниковой системы раннего предупреждения, разработкой которой занимаются лишь несколько военных держав, означает, что она начала новый этап практического осуществления своих планов по милитаризации космоса.
In order to keep this critical phase as short as possible, international human rights law requires the minimization of the period before a person is brought before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial powers. Для того чтобы этот критический этап был как можно короче, международные нормы в области прав человека предусматривают сведение к минимуму сроков задержания до тех пор, пока данное лицо не предстанет перед судьей или другим сотрудником полиции, уполномоченным по закону осуществлять судебные функции.
In partnership with the Government of France, the regional councils of Guadeloupe and Martinique and the European Commission, we have been able to complete the first phase of the project. В партнерстве с правительством Франции, региональными советами Гваделупы и Мартиники, а также Европейской комиссией мы смогли завершить первый этап этого проекта.
The first phase of this programme, funded by private sources for the State, includes the introduction of a green belt to protect the capital and its social and economic infrastructure through the planting of a million trees over the next two years. Первый этап этой программы, для осуществления которого государство получило средства из частных источников, включает создание зеленого пояса для защиты столицы и ее социально-экономической инфраструктуры благодаря посадке миллиона деревьев в течение следующих двух лет.
The Democratic People's Republic of Korea has now embarked on a new phase in the building of a great, prosperous and powerful nation under the leadership of the great General Kim Jong Il. Сегодня Корейская Народно-Демократическая Республика вступила в новый этап строительства великой, процветающей и могучей нации под руководством великого полководца Ким Чен Ира.
In that light, in order to reflect on the next phase in the evolution of the Organization, the Director-General has decided to establish an independent advisory panel to review the implementation of the Convention and make recommendations for future OPCW activities. В этой связи для того, чтобы можно было планировать новый этап в развитии Организации, Генеральный директор принял решение о создании независимой консультативной группы для обзора осуществления Конвенции и представления рекомендаций относительно будущей деятельности ОЗХМ.
The first phase of the project consists of a hydrological survey in the Mission area, while concomitantly the Mission is developing water conservation measures for all MINURCAT camps. Первый этап проекта предусматривает гидрологическое обследование в районе действия Миссии, и параллельно с этим Миссия осуществляет меры по сбережению водных ресурсов во всех лагерях МИНУРКАТ.
The evidence phase of all first instance trials is now projected to be finalized before mid-2010, with the exception of the trial in Karemera et al. for reasons set out below. В настоящее время этап представления доказательств по всем делам, рассматриваемым в первой инстанции, предполагается пройти до середины 2010 года - за исключением процесса по делу Каремеры и др., о котором см. ниже.
During the period under review, FNL, the last rebel movement, disarmed and transformed itself into a political party, thus concluding in large part the last phase of the peace process. В рассматриваемый период НОС - последнее движение повстанцев - разоружились и были реорганизованы в политическую партию, в результате чего был в основном завершен последний этап мирного процесса.
With the exception of the Kivus and a number of pockets in Orientale province, the Democratic Republic of the Congo is now largely a country at peace and is ready, almost 50 years after its independence, to embark on the next critical reconstruction and rebuilding phase. За исключением провинций Киву и отдельных районов Восточной провинции Демократическая Республика Конго сегодня в значительной мере представляет собой страну, которая живет в мире и готова почти через 50 лет после завоевания независимости начать следующий критически важный этап восстановления и перестройки.
Initially, the second phase of the incremental approach in Mogadishu will be implemented through the deployment of international staff on mission status for limited periods, on the basis of programme priorities. Второй этап постепенного подхода в Могадишо будет сначала осуществляться посредством дислокации международных сотрудников, находящихся в миссии на ограниченный период времени, в зависимости от программных приоритетов.
The second phase of the project will run for three years, from January 2007 to December 2009, and has an estimated budget of 3.2 million United States dollars. Второй этап проекта будет продолжаться три года - с января 2007 года по декабрь 2009 года, и его бюджетная смета составляет 3,2 млн. долларов США.
Chad further indicated that the second phase of the technical survey which was due to start in September 2011, had not yet started as of May 2012. Чад далее указал, что по состоянию на май 2012 года второй этап технического обследования, который должен был начаться в сентябре 2011 года, еще не начинался.
The first phase would consist of an international alert sent by an international body such as the United Nations or the StAR Initiative to the States' financial intelligence units. Первый этап состоит в том, чтобы определенные международные органы, например Организация Объединенных Наций или Инициатива СтАР, направляли международное оповещение подразделениям для сбора оперативной финансовой информации соответствующих государств.
The third phase, the return of assets, would follow the principles of integral return of assets and the legality of proceedings. Третий этап, возвращение активов, должен основываться на принципах полного возвращения активов и законности процедур.
Should we complete the general debate phase ahead of schedule - before the end of Tuesday, 11 October - the Committee will decide at that time whether to start the thematic discussion segment immediately or stick to the original timetable. Если мы завершим этап общих прений досрочно, то есть до конца вторника, 11 октября, то Комитет тогда же примет решение, приступать ли нам немедленно к сегменту, посвященному тематическому обсуждению, или придерживаться первоначального расписания.
The most recent phase, beginning in 2011, is an integrated strategy that combines three components: investment in infrastructure; social security interventions; and measures to empower poor communities through human capital investments. Самый последний этап, стартовавший в 2011 году, - это этап реализации комплексной стратегии, сочетающей в себе три компонента: инвестиции в инфраструктуру, изменение системы социального обеспечения и меры по наделению малоимущих общин правами и возможностями за счет инвестиций в человеческий капитал.
The first phase, known as Umoja Foundation, would begin in January 2013 and would be completed by the end of 2014. Первый этап, известный под названием Базовая структура Умоджи , начнется в январе 2013 года и завершится к концу 2014 года.
Concerns about payment of health and medical costs of the refugees had led to implementation of the first phase of a comprehensive supplemental health insurance plan, to which UNHCR contributed. В связи с вопросом оплаты медицинских услуг для беженцев был реализован первый этап плана по комплексному дополнительному медицинскому страхованию, в котором приняло участие УВКБ.
The Conference emphasized that August 2012 is the beginning of a new phase of peacebuilding, in which all Somalis would contribute to peace and have their voices heard. Участники Конференции особо отметили, что в августе 2012 года начнется новый этап миростроительства и на этом этапе каждый сомалиец будет вносит свой вклад в дело мира и получит возможность быть услышанным.
The second phase of the national strategy for growth and poverty reduction included activities to improve good governance, access to justice, gender equality and the advancement of women. Во второй этап реализации национальной стратегии достижения экономического роста и сокращения уровня нищеты включены мероприятия, нацеленные на совершенствование благого управления, обеспечение доступа к правосудию, достижение гендерного равенства и улучшение положения женщин.