It also sets out the challenges for the next phase of the work, an important part of my broader agenda to deliver more effective support in situations of conflict and post-crisis recovery. |
В нем также намечены задачи на следующий этап работы, который образует важную часть моей более широкой программы деятельности по повышению эффективности помощи, оказываемой в ситуациях конфликта и в рамках посткризисного восстановления. |
The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) is a large and complex multidimensional operation that is entering a critical phase, where it will play a key role in supporting implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) представляет собой крупную комплексную многоаспектную операцию, которая вступает в критический этап своей деятельности, в ходе которого она будет играть важную роль в оказании поддержки осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The resolutions adopted today make it clear that we are moving towards a gradual process of implementation, which includes a review phase in two years' time. |
Резолюции, принятые сегодня, ясно показывают, что мы движемся вперед, постепенно добиваясь прогресса в процессе осуществления, который включает этап обзора через два года. |
Unless we can build trust and reciprocity between nations and embody them in durable and robust international institutions that reconcile differences and nurture common values, the latest phase of globalization could be another false dawn. |
Если мы не сможем наладить доверие и отношения взаимности между странами и воплотить их в прочные и здоровые международные институты, примиряющие разногласия и пестующие общие ценности, то и недавний этап глобализации также может оказаться пустым обещанием. |
Mauritania had entered a new political phase in its history since the change of power on 3 August 2005, which had paved the way for the establishment of a pluralistic, democratic system founded on equality and justice for all, free elections and good governance. |
Мавритания вступила в новый этап своей политической истории после смены власти З августа 2005 года, которая открыла путь к становлению плюралистической, демократической системы, основанной на принципах равенства и справедливости для всех, свободных выборов и благого управления. |
However, looking ahead to the next phase of the Commission's work, Sierra Leone would like the Commission to have an in-depth policy discussion as soon as possible on the appropriate time for ending its engagement with a country. |
Однако, заглядывая вперед на следующий этап работы Комиссии, скажу, что Сьерра-Леоне хотелось бы, чтобы Комиссия как можно раньше провела серьезное политическое обсуждение соответствующих сроков снятия страны со своей повестки дня. |
6 work months 2006-2007 (creation phase), then 2 work months |
6 рабочих месяцев в 2006-2007 годах (этап разработки), затем 2 рабочих месяца |
It was a widely shared view during the interviews for this report that the roster management phase of the NCRE process entails more problems and operational difficulties than the examination process. |
В ходе бесед при подготовке настоящего доклада вскрылось широко распространенное мнение о том, что этап ведения реестра в процессе НКЭ сопряжен с большим числом проблем и практических трудностей, чем экзаменационный процесс. |
This phase should also comprise a review of the users' general point of view as concerns the ICP taking into account that the 2005 round results would not be available until December 2007. |
Этот этап должен также включать анализ общего отношения пользователей к ПМС с учетом того обстоятельства, что результаты цикла 2005 года будут опубликованы не ранее декабря 2007 года. |
First phase (first version of platform including user data entry module designed and in use by January 2008) |
Первый этап (первый вариант платформы, включая модуль ввода данных пользователей, будет разработан и введен в действие к январю 2008 года) |
This will open the way to a new phase in which even more important new tasks will have to be undertaken for working out the solutions for a project of such magnitude. |
Это позволит начать новый этап, в ходе которого, несомненно, необходимо будет реагировать на новые, еще более серьезные вызовы в плане выработки решения по столь важному проекту. |
In particular in the African region, several larger sub regional programmes are under development, including a second phase of the UEMOA trade capacity-building programme that will also cover some additional countries from the ECOWAS region. |
Так, несколько крупных субрегиональных программ в настоящее время осуществляются в африканском регионе, в том числе второй этап программы ЗАЭВС по созданию торгового потенциала, которая дополнительно охватит также некоторые страны региона ЭКОВАС. |
By delaying any potential joint venture until the exploitation phase and by requiring a market-oriented approach, it would also be consistent with the principles contained in the 1994 Agreement. |
Отодвигая создание совместного предприятия на этап разработки и требуя применять рыночно сориентированный подход, она будет также соответствовать принципам, содержащимся в Соглашении 1994 года. |
In a short period, it had moved from a phase of humanitarian assistance to national reconstruction, restructuring of State institutions and creation of an atmosphere of stability and a return to normal life. |
За короткий период времени страна преодолела этап зависимости от гуманитарной помощи и перешла к этапу национального восстановления, реорганизации государственных институтов и созданию атмосферы стабильности и возвращению к нормальной жизни. |
Mr. Antonov (Russian Federation) said that the adoption of a new mandate for the Group of Governmental Experts was a new phase in the work on cluster munitions. |
Г-н АНТОНОВ (Российская Федерация) говорит, что принятие нового мандата Группы правительственных экспертов представляет собой новый этап работы по суббоеприпасам. |
The final DNA identification phase, due to begin before the end of the year, will be carried out at a local forensic laboratory by another bi-communal team of scientists. |
Окончательный этап идентификации на основе анализа ДНК, который должен начаться до конца этого года, будет проводиться в местной лаборатории судебной медицины еще одной группой ученых, представляющих обе общины. |
To that end, Prime Minister Banny should set a deadline for the submission of this critical information, to be followed by a quick verification phase, conducted by the parties together with the impartial forces. |
В этих целях премьер-министр Бани должен установить окончательные сроки для представления этой критически важной информации, после чего должен быть осуществлен быстрый этап проверки, который обе стороны должны осуществить совместно с беспристрастными силами. |
The first phase of the strategy, now in progress, is a thorough audit of existing policy, procedures, guidelines and standards related to security throughout the United Nations system. |
В настоящее время идет первый этап осуществления стратегии, который заключается в тщательной проверке действующей политики, процедур, руководящих принципов и стандартов по вопросам безопасности во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The Government of Georgia approved the rehabilitation of the sewage treatment system in Zugdidi, which was included in phase I of the rehabilitation programme. |
Правительство Грузии утвердило решение о восстановлении системы очистных сооружений в Зугдиди, которое было включено в первый этап финансируемой Европейской комиссией программы восстановления. |
Over the past six months, Lebanon has continued its transition into this new phase of its history, but has also witnessed temporary setbacks, a stark reminder of how fragile the new era continues to be. |
В течение последних шести месяцев Ливан продолжал свой переход к новому этапу в своей истории, переживая при этом временные неудачи, которые служат строгим напоминанием о том, насколько хрупким остается этот новый этап. |
It also established the foundation for a division of labour between the Conference secretariat and the secretariats of regional economic communities as regards the next phase of the Pact's implementation. |
Кроме того, оно способствовало закладыванию основ распределения обязанностей между секретариатом Конференции и секретариатами региональных экономических сообществ в отношении проектов, выводящих нас на следующий этап реализации Пакта. |
An intense phase of participative research on the root causes of conflict, based on grass-roots consultations in 38 constituencies, will start towards the end of 2007. |
К концу 2007 года начнется интенсивный этап широких исследований относительно коренных причин конфликта, основанный на консультациях на низовом уровне в пределах 38 избирательных округов. |
The Medium-term Strategy sets out the next phase in the evolution of UNEP as it becomes a more effective, efficient and results-focused entity, meeting the expectations of Governments and its stakeholders in responding to global environmental challenges and opportunities. |
Среднесрочная стратегия характеризует следующий этап эволюции ЮНЕП, которая становится более эффективной, действенной и нацеленной на результаты организацией, отвечающей ожиданиям правительств и других заинтересованных в ней субъектов в плане реагирования на глобальные экологические вызовы и возможности. |
A. First evaluation (first phase) |
А. Первая оценка (первый этап) |
(a) Identification of regional gaps in availability of comparable data for the first effectiveness evaluation (first phase); |
а) выявления региональных пробелов в наличии сопоставимых данных для первой оценки эффективности (первый этап); |