Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
It is seen as a decisive phase in that, more than ever, it commits the Congolese people to a lasting democratic culture. Данный этап можно рассматриваться как решающий потому, что он с особой убедительностью подтверждает приверженность конголезского народа формированию прочной демократической культуры.
The first phase, initiated 1 July 2010, is devoted to the establishment of a governance framework and the integration of various existing pilot projects into the Regional Service Centre. Первый этап, начавшийся 1 июля 2010 года, посвящен созданию системы управления и интегрированию различных существующих экспериментальных проектов в Региональный центр обслуживания.
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed phase 5 would include: По запросу Комитет был проинформирован о том, что предлагаемый этап 5 будет включать:
Subsequently, by resolution 6/24, the Human Rights Council extended the first phase of the plan for two more years, until December 2009. Впоследствии Совет по правам человека своей резолюцией 6/24 продлил первый этап осуществления плана еще на два года, до декабря 2009 года.
In addition, the second phase of the expert panels was rolled out in November 2010 and the project is ongoing. Кроме того, в ноябре 2010 года начался второй этап работы групп экспертов, и осуществление этого проекта продолжается.
UNMIS clarifies that a post-referendum phase was intentionally omitted from the integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012 to allow further discussions with the concerned parties. МООНВС разъясняет, что этап после проведения референдумов был преднамеренно не включен в комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов, чтобы дать возможность провести дополнительные обсуждения с соответствующими сторонами.
Based on the above explanation, we suggest the reference to a post-referendum phase as a shortcoming of the integrated mandate implementation plan be deleted from the report. С учетом вышеизложенного объяснения мы предлагаем исключить из доклада ссылку на этап после проведения референдумов в качестве недостатка комплексного плана осуществления мандата.
In addition, the assessment phase concludes with a discussion on the way forward and at this time the capacity building project proposal is presented. Кроме того, этап оценки завершается обсуждением путей предстоящей работы, и в это время представляется предложение по проекту укрепления потенциала.
The preparatory phase of the initiative began in August 2009 and will be completed in January 2011. Подготовительный этап инициативы начался в августе 2009 года и будет завершен в январе 2011 года.
The next phase of the programme is planned for 2010 - 2011 and will focus on four subregional centres collaborating in the Africa Environment Outlook process. Следующий этап программы запланирован на 2010-2011 годы и будет проводиться на базе четырех субрегиональных центров, сотрудничающих в процессе Экологическая перспектива для Африки.
The second phase, related to impact and operational effectiveness in supporting a coordinated country-level response, was initiated during the reporting period. Второй этап, касающийся воздействия и эффективности оперативной деятельности в контексте поддержки скоординированных мер реагирования на страновом уровне, начался во время отчетного периода.
However, some delegations emphasized the importance of disaster prevention, and suggested that this phase was quite relevant and should also be considered. Однако некоторые государства подчеркивали важность предупреждения бедствий и высказывали мнение о том, что этот этап весьма важен и что его следует рассмотреть.
Over the next year, it will launch the second phase of a pioneering television magazine on human rights, the first in the region. В следующем году он начнет второй этап новаторского тележурнала по правам человека - первого в регионе.
For United Nations agencies and humanitarian partners, the next phase of assistance will include decentralization towards regions hosting large numbers of internally displaced persons. Что касается учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров из числа гуманитарных организаций, то следующий этап оказания помощи будет включать в себя децентрализацию в интересах регионов, в которых находится большое число внутренне перемещенных лиц.
Pakistan believed the Organization should delegate authority to field offices in the pilot countries for the implementation phase of the "Delivering as One" initiative. Пакистан считает, что в тех странах, где на экспериментальной основе осуществляется этап реализации инициативы "Единство действий", Организация должна делегировать полномочия отделениям на местах.
The implementation phase of accepted recommendations is very satisfactory, with more than 90 per cent marked as either implemented or in progress. Этап осуществления принятых рекомендаций оказался весьма удовлетворительным: свыше 90 процентов из них отмечены как выполненные либо находящиеся в процессе выполнения.
Another argument used for that choice is that the implementation phase of IPSAS requires significant financial and human resources, affecting their ability to undertake another large-scale project. Еще один довод, который приводится в пользу такого выбора, связан с тем, что этап перехода на МСУГС требует значительных финансовых и кадровых ресурсов, а это подрывает их способность к осуществлению еще одного крупномасштабного проекта.
(a) The pre-negotiation phase; а) этап, предшествующий проведению переговоров;
The second phase goes beyond scientific and economic considerations, and implies a political decision on the level of acceptable risk, in consultation with all stakeholders, including international trade partners. Второй этап выходит за пределы научных и экономических соображений, предполагает принятие политического решения в отношении уровня приемлемости рисков и проходит при участии всех заинтересованных сторон, включая международных торговых партнеров.
Initiate a revision phase beginning with the Standards for ovine, bovine and porcine meat. начать этап пересмотра, начиная со стандартов на баранину, говядину и свинину;
The Section considered that a revision phase was needed to update the Standards and make them more relevant, comprehensible and user friendly for operators. Секция сочла, что этап пересмотра необходим для обновления стандартов и повышения их актуальности, охвата, а также повышения степени удобства для операторов.
Pursuant to the Ministerial Decree issued on 19 March 2009 concerning the gradual withdrawal of old vehicles from traffic, a first phase has been completed. В соответствии с министерским постановлением от 19 марта 2009 года относительно постепенного изъятия из обращения старых автомобилей первый этап был завершен.
In that context, widespread continued humanitarian assistance appears to be needed, while recovery itself is slow and the reconstruction phase is only in its planning stage. В этом контексте представляется необходимым продолжать широкомасштабное оказание гуманитарной помощи, при том что само восстановление идет медленно, а этап реконструкции находится лишь на стадии планирования.
Welcoming the third phase of the Paris Pact initiative and the operational outcome it is to deliver, приветствуя третий этап инициативы "Парижский пакт" и ожидаемые оперативные результаты этого этапа,
The new phase of the ART Initiative (decentralized cooperation for local development) harmonizes with UNDP's corporate approach to local governance. Новый этап Инициативы АРТ (децентрализованное сотрудничество в интересах развития на местном уровне) согласуется с общеорганизационным подходом ПРООН к развитию местных органов управления.