The experimental phase covered the school year 1999/2000 and took schools from five regions of Morocco as a sample, making sure that they were representative of urban and rural environments and different education levels. |
Экспериментальный этап осуществлялся в течение 1999/2000 учебного года и охватывал выборку из учебных заведений пяти районов страны, произведенную с учетом их распределения по городским и сельским районам и по различным уровням школьного образования. |
The first phase includes the deployment of the additional capabilities authorized in resolution 1843 to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo until mid-2010, at which point consideration could be given to the drawdown of the Mission's military assets. |
Первый этап предусматривает развертывание санкционированного в резолюции 1843 дополнительного потенциала в районах восточной части Демократической Республики Конго до середины 2010 года с последующим рассмотрением вопроса о сокращении воинских контингентов Миссии. |
The second phase foresees the progressive handover to the United Nations country team and other partners of selected MONUC functions in the western provinces of the Democratic Republic of the Congo, on the basis of resolution 1856. |
Второй этап предусматривает постепенную передачу страновой группе Организации Объединенных Наций и другим партнерам отдельных функций МООНДРК в западных провинциях Демократической Республики Конго на основании резолюции 1856. |
The third and last phase of the conference is expected to begin in early 2003 and would be devoted to power sharing and the selection of an interim administration. |
Как ожидается, третий и последний этап конференции начнется в начале 2003 года и будет посвящен вопросам разделения власти и выборам временной администрации. |
The United Nations Centre for Human Settlements conducted a number of surveys and completed the expanded phase of last year's initial study of internally displaced persons. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам провел ряд обследований и завершил расширенный этап развернутого в прошлом году исходного исследования, посвященного перемещенным внутри страны лицам. |
The initial draft rolling text of the OSI Operational Manual has been produced in the framework of Working Group B and is now entering the elaboration phase. |
В рамках Рабочей группы В подготовлен первоначальный проект постоянно пополняемой текстовой формы оперативного руководства по ИНМ, и в настоящее время начинается этап его окончательной доработки. |
Rehabilitation International also implemented, in partnership with a local rehabilitation centre, the first phase of a project to promote inclusion of women with disabilities in rural states in eastern India. |
«Реабилитейшн интернэшнл» также осуществила в сотрудничестве с одним из местных реабилитационных центров первый этап проекта по поощрению инклюзивности женщин-инвалидов в сельских штатах в восточной части Индии. |
A new phase of the ACT project in 26 counties was launched in December 2001; |
Новый этап проекта СОПО в 26 странах был начат в декабре 2001 года. |
As the Timorese police begin that new phase of its development, United Nations police will remain fully in place to support, advise and intervene as necessary as a guarantor of security. |
Сейчас, когда тиморская полиция вступает в этот новый этап своей эволюции, полиция Организации Объединенных Наций будет полностью сохранять свое присутствие и будет оказывать ей поддержку, предоставлять консультативные услуги и вмешиваться, по мере необходимости, в качестве гаранта безопасности. |
As part of an exploration of the multidimensional nature of globalization, it places the current phase of this process within the historical context of the world economy's progressive internationalization and explores its social, political and cultural components. |
В рамках изучения многоаспектного характера глобализации нынешний этап данного процесса рассматривается в историческом контексте постепенной интернационализации мировой экономики с уделением внимания его социальным, политическим и культурным компонентам. |
It is a process in which the joint effort of the membership and the Secretariat is absolutely crucial for getting the second phase of reforms started and agreed actions implemented. |
Это - процесс, в рамках которого абсолютно необходимы коллективные усилия членов Организации и Секретариата для того, чтобы начать второй этап реформ и осуществить на практике согласованные меры. |
We believe this support can be a catalyst for all the parties in East Timor to begin a new phase that will lead to the establishment of a Timorese administration and ensure lasting development for that country. |
Мы полагаем, что это сыграет роль катализатора и будет способствовать тому, чтобы все стороны в Восточном Тиморе вступили в новый этап, ведущий к созданию тиморской администрации и обеспечивающий устойчивое развитие этой страны. |
FAO reported that it had executed the preparatory phase of a project aimed at reducing the environmental impact of tropical shrimp trawl fisheries involving 13 developing countries from four different regions with funding from the Global Environment Facility. |
ФАО сообщила о том, что она завершила подготовительный этап проекта, направленного на уменьшение воздействия на окружающую среду траулерного лова креветок в тропической зоне, с участием 13 развивающихся стран из четырех разных регионов при финансировании по линии Глобального экологического фонда. |
This phase of the discussion on the implementation of the recommendations of the Panel, and the reactions of the Special Committee thereto, should thus be considered as completed. |
Таким образом, данный этап обсуждения вопросов осуществления рекомендаций Группы и реагирования на это обсуждение со стороны Специального комитета следует считать завершенным. |
The HIV/Aids epidemic in Russia entered a new phase in mid-1996 with a flare-up of HIV infections among intravenous users in Kaliningrad and a number of other cities. |
Новый этап эпидемии ВИЧ/СПИДа в России начался в середине 1996 г., когда возникла вспышка ВИЧ-инфекции среди внутривенных потребителей наркотиков в г. Калининград и ряде других городов. |
Aware of the need to conduct rapid but reliable environmental assessments following conflicts, thereby ensuring the inclusion of environmental activities in the reconstruction phase, |
осознавая необходимость проведения быстрых, но надежных экологических оценок после конфликтов, что обеспечивает включение экологической деятельности в этап восстановления, |
Within that framework, on 10 June 2003, the Secretary-General took the decision to proceed with the implementation phase of the plan for Western Europe. |
Исходя из этого 10 июня 2003 года Генеральный секретарь принял решение продолжить этап осуществления этого плана для Западной Европы. |
In the transport sector, as in the rest of the economy, the crisis phase of the transitional period is now over. |
В настоящее время на транспорте, как и во всей экономике, кризисный этап переходного периода остался позади. |
In addition, the first phase of standardized in-service training was implemented for about 6,500 primary teachers and head teachers, exceeding the targets set. |
Кроме того, был осуществлен первый этап стандартизированной подготовки без отрыва от работы примерно 6500 учителей начальной школы и старших учителей, что превышает поставленные цели. |
The second phase - deployment to monitor and verify the disengagement of forces from the confrontation line - is now in the process of being accomplished, as Front de libération du Congo forces draw back from their forward positions. |
Второй этап, который заключался в развертывании персонала для наблюдения за отводом сил от линии конфронтации и проверки этого процесса, находится на стадии завершения по мере того, как Фронт освобождения Конго отводит свои силы с передовых позиций. |
The ultimate objective is to take the web site into the next phase, where a technologically sound, continually updated, intuitive and user-friendly web site is available to users in their choice of language. |
Конечная цель заключается в том, чтобы выйти на следующий этап построения веб-сайта и создать передовой в техническом отношении, постоянно обновляющийся и отображающий наиболее важные моменты сайт, которым можно будет пользоваться на языке по своему выбору. |
With respect to the future programme, the Office of the Prosecutor plans to complete an additional 26 investigations, which are expected to be brought to the indictment phase by the end of 2004. |
Что касается будущей программы, то Канцелярия Обвинителя предлагает завершить следствие еще по 26 делам, которые, как ожидается, будут переданы на этап вынесения обвинительных заключений к концу 2004 года. |
As for payment, one approach would be to have a special assessment throughout the duration of the programme - six years, or eight years including the design phase. |
Что касается платежей, то один из вариантов заключается в применении специального взноса на протяжении срока действия программы - шесть или восемь лет, - включая этап разработки. |
Outcome: launching of two large alternative development projects, Ky Son phase II, following up the successful pilot project VIE/B09, and Song Ma, another project that addresses the problem of opium recultivation and drug abuse in chronically poor, mountainous areas. |
Итог: начало осуществления двух крупномасштабных проектов альтернативного развития: второй этап проекта Ки Сон в развитие успешно осуществленного экспериментального проекта VIE/B09 и проект Сонг Ма, также посвященный решению проблемы, связанной с возобновлением культивирования опийного мака и злоупотреблением наркотиками в хронически бедных горных районах. |
Subject to availability of resources, a second phase for the system is expected to start in 2002 with a view to complementing the financial management data with information on programme and project activities and results. |
В зависимости от наличия ресурсов предполагается, что второй этап внедрения системы начнется в 2002 году, с тем чтобы дополнить данные по управлению финансами информацией о деятельности по программам и проектам и ее результатах. |