Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The work entered a phase where the experience of the members of the sub-commission for the first submission was outlined for further inclusion in the document. Начался этап работы, на котором обсуждался опыт членов подкомиссии по рассмотрению первого представления для дальнейшего учета при составлении документа.
In the case of closed framework agreements, phase two of the award process may or may not be competitive. В случае закрытых рамочных соглашений второй этап процесса выдачи заказов может или не может конкурентным.
If that momentum is maintained, there are genuine reasons to believe that the post-Johannesburg phase will open a new chapter in global cooperation. Если это поступательное движение будет сохранено, есть реальные основания верить, что этап после Йоханнесбурга откроет новую главу в глобальном сотрудничестве.
Each phase will be considered completed when its proposals have received the formal approval of the appropriate authorities. The establishment of national statistics development strategy is by necessity a consultative process. Каждый этап считается пройденным, если выдвинутые предложения получают официальное одобрение соответствующих ведомств; в силу объективных причин работа над национальной стратегией развития статистики предусматривает консультации.
Even though some technical development and maintenance work is still to be completed, the first phase of the SDMX work is coming to an end. Несмотря на то, что некоторые технические мероприятия по разработке и ведению баз данных еще не завершены, первый этап работы над ОСДМ близится к концу.
To discuss outcome document; Third phase of the intersessional meetings of the Preparatory Committee: Negotiations on draft outcome document to continue. Обсуждение итогового документа; Третий этап межсессионных совещаний Подготовительного комитета: - Продолжение переговоров по проекту итогового документа.
This phase is planned to be completed in 2007, at which time GOAT will be placed on the website of the Office for Outer Space Affairs. Этот этап планируется завершить в 2007 году, и после этого программа GOAT будет размещена на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства.
This phase starts with development of the basic Concept Paper on the contents and activities of the Network, that in fact is this document. Первый этап начинается с подготовки базового концептуального документа о составе и деятельности Сети, каковым практически и является настоящий документ.
In Myanmar, the Wa initiative completed its first phase, having established basic infrastructure, including the construction of water supplies and schools, and launched several community-based activities. В районе Ва в Мьянме завершен первый этап программы, в ходе которого была создана основная инфраструктура, в том числе построены водопровод и школы, а также развернут ряд мероприятий на уровне общин.
Many systems provide that the second award phase is exempt from a review mechanism such as that contemplated in chapter VI of the Model Law. Многие системы предусматривают, что второй этап процесса выдачи заказов освобождается от такого механизма обжалования, какой предусмотрен в главе VI Типового закона.
The phase lasted for four months and involved a business case study to determine the economic viability of mining the nodule deposits off the coast of the Cook Islands. Этот этап длился четыре месяца и включал проведение конкретного хозяйственного исследования для определения экономической целесообразности разработки полиметаллических конкреций у берегов Островов Кука.
These negotiations have now entered a crucial phase, the objective of which is to complete them before the Fifth Review Conference takes place in 2001 in Geneva. Эти переговоры в настоящее время вступили в решающий этап, цель которого заключается в том, чтобы завершить их до открытия пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в 2001 года в Женеве.
In the same report, the Secretary-General submitted a context diagram that provided for a design phase lasting from early 2001 to 2004, with construction ending in 2010. В том же докладе Генеральный секретарь представил пояснительную диаграмму, в которой предусматривалось, что этап проектирования будет продолжаться с начала 2001 года по 2004 год, а строительство будет завершено в 2010 году.
In the past two weeks, we have passed through a phase of intense engagement on the Conference's annual report to the United Nations General Assembly. В последние две недели мы прошли этап интенсивной мобилизованности по годовому докладу Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
a) Provision for electronic reverse auctions as standalone method or optional phase а) Проведение электронных реверсивных аукционов, предусматриваемое как отдельный метод или как факультативный этап
In particular the Chairman called for a new phase to promote the development of investment projects using the UNFCCC Kyoto Protocol mechanisms in economies in transition. В частности, Председатель отметил, что новый этап призван содействовать развитию инвестиционных проектов с использованием механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе к РКИКООН, в странах с переходной экономикой.
The model development phase had now come to an end and preliminary results would be prepared for integrated assessment modelling. Этап разработки модели в настоящее время близится к завершению, в связи с чем будут подготовлены предварительные результаты в целях разработки моделей для комплексной оценки.
In order to clarify several open questions and to involve more countries the Task Force agreed to extend the test phase until 2005. Для прояснения целого ряда остающихся открытыми вопросов и привлечения к участию большего числа стран Целевая группа приняла решение продлить испытательный этап до 2005 года.
With the support of the international community, we have concluded the initial phase of brassage for troops from the various warring factions in order to create a restructured and integrated army. При поддержке международного сообщества мы завершили первый этап формирования войск из частей различных враждующих группировок в целях реорганизации и объединения армии.
In Côte d'Ivoire the peace process is entering a decisive phase, with the settlement of sensitive issues related to the holding of upcoming free and fair elections. В Кот-д'Ивуаре мирный процесс вступает в решающий этап, и урегулирование чувствительных вопросов связано с проведением предстоящих свободных и честных выборов.
The initial phase of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation, which commenced on 7 December, will target 1,000 combatants from each of the three armed factions. Первоначальный этап разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, осуществление которого началось 7 декабря, будет охватывать по 1000 комбатантов от каждой из трех вооруженных группировок.
The High Representative was right to highlight the fact that we are now in a new and critical phase. Высокий представитель справедливо отметил, что мы сейчас вступили в новый и крайне важный этап.
Given the volume of information and the time spent by PricewaterhouseCoopers in understanding UNFPA systems, the first phase of this process was only recently completed. С учетом объема информации и времени, потраченного компанией «ПрайсуотерхаусКуперс» на то, чтобы понять системы ЮНФПА, первый этап этого процесса был завершен лишь недавно.
The first phase of the independent study was conducted with the assistance of an external specialized consulting firm with experience in both pensions and information technology. Первый этап независимого исследования был выполнен при содействии внешней специализированной консультационной компании, имеющий опыт как в сфере пенсионного обеспечения, так и в использовании информационных технологий.
The Secretary-General is glad that relations between the two historically close neighbours have improved significantly and have entered a new phase, particularly with the establishment of diplomatic relations. Генеральный секретарь рад тому, что отношения между двумя исторически близкими соседями значительно улучшились и вступили в новый этап, особенно с установлением дипломатических отношений.