The second phase entails the implementation of the system following the approval of the project by the SADC Council of Ministers in August 2001. |
Второй этап проекта, утвержденный Советом министров САДК в августе 2001 года, будет связан непосредственно с созданием и развертыванием мобильных радиолокационных систем. |
The third phase of MONUC's deployment is about to begin and, as Mr. Morjane has informed the Security Council, we are still far from the point in the Democratic Republic of the Congo where the peace process is irreversible. |
Как сообщил г-н Морджан членам Совета, вскоре должен начаться третий этап развертывания МООНДРК, но мы по-прежнему далеки от того момента, когда мирный процесс в Демократической Республике Конго примет необратимый характер. |
First of all, concerning the demilitarization of Kisangani, it is true that the phase of the separation of forces, which began in April, must be concluded as soon as possible. |
Прежде всего, применительно к демилитаризации Кисангани, верно то, что начавшийся в апреле этап разъединения сил, должен быть завершен как можно быстрее. |
Thirdly, the third phase of deployment of MONUC represents a crucial step taken by the United Nations to promote and consolidate a durable peace in the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region. |
В-третьих, третий этап развертывания МООНДРК является жизненно важным шагом, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для содействия упрочению долгосрочного мира в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер. |
The beginning of the drawdown of UNAMSIL will take the Mission into the final phase of the United Nations peacekeeping operation in Sierra Leone, which is recognizably one of the most difficult aspects of such operations. |
С началом сокращения МООНСЛ для Миссии наступит заключительный этап миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, который, несомненно, является одним из наиболее сложных аспектов операций такого рода. |
A second phase, comprising a further 50 houses, income generation projects, and possibly other community facilities, will depend on the availability of donor funding. |
Второй этап, предусматривающий восстановление еще 50 домов, осуществление проектов, обеспечивающих доходоприносящую деятельность, и, возможно, другие общинные услуги, будет зависеть от наличия донорских средств. |
The first phase should be for two weeks, starting after this session on 23 September 2002. |
а) Первый этап должен длиться две недели после проведения нынешней сессии начиная с 23 сентября 2002 года. |
For their part, the Southern African Development Community allied forces in the Democratic Republic of the Congo took heed of the Security Council's condition that phase II of MONUC deployment would be contingent on the disengagement of all foreign troops. |
Со своей стороны, союзнические силы Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в Демократической Республике Конго принимают к сведению определенное Советом Безопасности условие, согласно которому этап II развертывания МООНДРК будет зависеть от вывода всех иностранных сил. |
He advised that the second phase would involve the procurement of an "F1"bomb, which a willing employee at UNHCR would place in a toilet, where it would be detonated. |
Он сообщил, что второй этап предусматривал приобретение взрывного устройства «F1», которое один из сотрудников УВКБ должен был согласиться установить в туалете, где оно должно было быть взорвано. |
This second phase, according to the source, was designed to heighten, and demonstrate the plotters' willingness to activate, the threat if the task force were not pulled out of Kenya. |
Этот второй этап, по словам источника, предназначался для того, чтобы повысить степень угрозы в том случае, если Целевая группа не будет отозвана из Кении, и продемонстрировать готовность заговорщиков реально осуществить свою угрозу. |
In conclusion, I have to say that we must prepare, here and now and without procrastination, for the third phase of the expansion of MONUC, which has been urgently requested by the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
В заключение должен сказать, что нам надлежит готовить - здесь, сейчас же и безотлагательно - третий этап развертывания МООНДРК, о чем настоятельно просит Политический комитет, учрежденный в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня. |
I do not think that the time has come to draw final conclusions, since the work accomplished this year by this distinguished assembly, characterized by coordination of activities among the six Presidents, constitutes a first phase in the process of revitalization of the Conference on Disarmament. |
Я не думаю, что подошло время делать окончательные выводы, ибо работа, проведенная в этом году данным уважаемым форумом и характеризующаяся координацией деятельности среди шестерых председателей, представляет собой первый этап процесса ревитализации Конференции по разоружению. |
It is noteworthy in this connection that JNCW has completed the initial phase of a programme aimed at mainstreaming a gender perspective within the Civil Service Commission. |
В связи с этим следует отметить, что ИНКЖ завершила первоначальный этап программы, призванной обеспечить учет гендерного фактора в работе Комиссии по гражданской службе. |
The second phase of WSIS was held in Tunis from 16 to 18 November 2005 focusing on implementing the agenda for development of achievable targets by 2015, and seeking consensus on unfinished business, inter alia, on the question of Internet governance. |
Второй этап ВВУИО был проведен в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года, где основное внимание уделялось осуществлению к 2015 году программы достижения реальных целей и обеспечению консенсуса по незавершенным делам, в частности по вопросу о системе управления Интернетом. |
In this context, I would also like to recommend an extension of quick-impact project funding for MONUC, which is absolutely essential as the Mission enters a new phase of its mandate and expands its deployment and visibility. |
В этом контексте я хотел бы также рекомендовать продлить финансирование проектов быстрой отдачи для МООНДРК, что абсолютно необходимо, поскольку Миссия вступает в новый этап осуществления своего мандата и расширяет свое присутствие и повышает свою роль. |
The first phase of the initiative involved the admission of a one-time additional cohort of 12 Aboriginal students across all teaching majors to the regular, on-campus program in Fall 2003. |
Первый этап этой инициативы предусматривал набор дополнительной группы из 12 студентов из числа аборигенов осенью 2003 года для прохождения обычной учебной программы в университетском городке. |
The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements. |
Второй этап проекта будущих направлений, объявленный в феврале 2005 года, будет включать разработку единого основного пособия наряду с усовершенствованной службой занятости для замены ряда существующих в настоящее время пособий, правил и прав на получение социальной помощи. |
The discussion phase may be concluded in a single meeting, or may continue over two or more meetings, e.g. if further information needs to be gathered. |
Этап обсуждения может быть завершен на одном совещании или может продолжаться на двух или более совещаниях, например при наличии необходимости собрать дополнительную информацию. |
The bilateral cooperation provided by Japan through its Partnership Programme was considered to represent a new generation or phase of South-South cooperation because the partnership implied sustained actions with greater impact than traditional activities. |
Двустороннее сотрудничество, которое осуществляется с участием Японии в рамках реализации ее программы партнерства, представляет собой новый уровень или этап в развитии сотрудничества Юг-Юг, поскольку партнерство предполагает установление прочных связей и позволяет получать более высокие результаты по сравнению с традиционными формами сотрудничества. |
The first phase of the project began in July 2000. Egypt also participates in many of the relevant courses organized by the United Nations or specialized international institutions. |
Первый этап этого проекта начался в июле 2000 года. Египет также участвует во многих важных курсах, организованных Организацией Объединенных Наций или специализированными международными учреждениями. |
To meet this challenge, OIOS has developed an oversight strategy and a preliminary audit plan covering the design development phase as well as the remaining phases of the capital master plan project. |
Для выполнения этой задачи УСВН разработало стратегию в области надзора и предварительный план ревизии, охватывающие этап разработки и остальные этапы осуществления проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта. |
Fixed-wing aircraft requirements have been reduced because phase II of MONUC has been completed and the current requirement is for more cargo aircraft capable of landing and take-off at short runways. |
Потребности в самолетах сократились, поскольку этап II развертывания МООНДРК завершен, а нынешние потребности предполагают наличие большего числа грузовых воздушных судов, способных приземляться на короткие взлетно-посадочные полосы и взлетать с них. |
While there has been some delay against the initial time schedule, all areas are moving forward in a coordinated manner without a negative impact on the design phase. |
И хотя работа несколько отстает от первоначального графика, во всех областях наблюдается согласованное продвижение вперед, не оказывающее отрицательного влияния на этап разработки проекта. |
It welcomed the new policies and the current phase in the reform process focusing on improving the effectiveness of resource management and the strengthening of planning capabilities. |
Турция приветствует новые стратегии и новый этап в процессе реформ с акцентом на повышении эффективности управления ресурсами, а также укреплении потенциала в области планирования. |
The deployment phase, which lasted until March 2003, was symbolically launched in Bomaru, Kailahun district, where the conflict had started in 1991. |
Этот этап, продлившийся до марта 2003 года, был символически начат в Бомару, округ Кайлахун, где в 1991 году начался конфликт. |