Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
In that connection, implementation of the outputs of the World Summit on the Information Society - the second phase of which had been held in Tunis in November 2005 - should be an integral part of the United Nations integrated follow-up to major United Nations conferences. В связи с этим осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, второй этап которой состоялся в Тунисе в ноябре 2005 года, должно стать неотъемлемой частью комплексных мер Организации Объединенных Наций по итогам проведенных ею крупных конференций.
However, we would like to emphasize that this is only one phase, for real reform to promote and protect human rights will entail fully implementing resolution 60/251, which established the Human Rights Council. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что это лишь один этап, ибо для проведения подлинной реформы с целью поощрения и защиты прав человека необходимо полное выполнение резолюции 60/251, согласно которой был учрежден Совет по правам человека.
The conference, which was part of the Government's multifaceted general policy for protecting constitutional rights and freedoms, marked a new phase in the implementation of judicial reform and the ongoing democratization of Government activities to safeguard human rights in Uzbekistan. Данное мероприятие, органично вписываясь в многогранные стороны общего направления проводимой государственной политики по защите конституционных прав и свобод человека в стране, ознаменовало новый этап в сфере осуществления судебно-правовой реформы, дальнейшей демократизации деятельности государства по обеспечению прав человека в Республике Узбекистан.
In addition to the repatriation of these units, elaborate adjustments in troop deployments on the ground were conducted, in order to prepare the stage for the more substantial troop reductions expected in the second phase. В дополнение к репатриации этих контингентов были произведены детально разработанные корректировки дислокации войск на местах в целях подготовки к более существенным сокращениям их численности, запланированным на второй этап.
In the second phase, which is specific to the export, the company is required, independently of the fact that it has been authorized to negotiate, to submit an official application for each export operation. Второй этап непосредственно касается экспорта, иными словами, независимо от разрешения на проведение переговоров, компания должна обращаться за официальным разрешением на каждую экспортную операцию.
This initial phase is expected to be relatively short, taking into account the timetable of the Memorandum of Understanding and the desire of the Government to quickly and firmly return to normalcy. Ожидается, что этот первоначальный этап будет относительно коротким с учетом графика Меморандума о взаимопонимании и пожеланий правительства относительно быстрого и твердого возвращения к нормальным условиям жизни.
With the start of the 2002-2003 school year, the first phase of reforms of the educational system was introduced, with a view to bringing Kosovo's educational system in line with European standards. В связи с началом 2002 - 2003 учебного года был начат первый этап реформы системы образования с целью приведения системы образования в Косово в соответствие с европейскими стандартами.
The Security Council will no doubt bear in mind that the Commission is now moving into the most costly phase of its work and that this will require substantial additional contributions to the Trust Fund. Совет Безопасности, несомненно, будет учитывать, что в настоящее время Комиссия вступает в наиболее дорогостоящий этап своей работы и что это потребует значительных дополнительных взносов в Целевой фонд.
Tentatively, in the final phase a presence of some 2,000 military personnel is envisaged, the precise form of which would be dependent on the nature of the security situation at that time, as well as on the assessment of progress made in attaining the benchmarks. Заключительный этап предварительно предусматривает присутствие военного контингента численностью примерно в 2000 человек, состав которого будет зависеть от характера ситуации в области безопасности на тот момент, а также от оценки прогресса в достижении контрольных показателей.
The demobilization phase of the Government's Programme of Demobilization, Reinsertion and Reintegration, administered by a multi-donor trust fund managed by the World Bank, has now ended. Этап демобилизации в рамках правительственной программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции, осуществляемой коллективным целевым фондом доноров, которым управляет Всемирный банк, в настоящее время завершен.
The design phase of the Campaign was finalized at a meeting held with key partners from Latin America, West Africa, Southern Africa, South and South-East Asia in April 2000. Этап разработки кампании был завершен на совещании, в котором принимали участие основные партнеры из Латинской Америки, Западной Африки, Южной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии в апреле 2000 года.
The coming phase of MONUC activities will require still higher levels of cooperation, both among the parties, as signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, and between the parties and MONUC. Предстоящий этап деятельности МООНДРК потребует еще более тесного сотрудничества как среди сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня, так и между этими сторонами и МООНДРК.
The negotiations are now entering a new phase where the focus will be on market access negotiations rather than general discussion of the proposals made at the Special Session of Council for Trade in Services. В настоящее время переговоры вступают в новый этап, в рамках которого основное внимание будет уделяться переговорам по вопросу о доступе к рынкам, а не общему обсуждению предложений, представленных на специальной сессии Совета по торговле услугами.
The second phase should be for one month, during which consultations should take place to agree on the principal elements of the solution or solutions, building on the proposal or proposals submitted by members during the period mentioned in point (a). Ь) Второй этап должен длиться один месяц, в течение которого необходимо будет провести консультации для согласования основных элементов решения или решений на основе предложения или предложений, представленных членами в течение периода, упомянутого в пункте а).
UNCTAD's activities in this area entered a new phase in early 2002 with the initiation of a new project that aims at assisting the PA in developing and regulating the services sector, while building capacity to conduct future bilateral and multilateral negotiations on trade in services. В начале 2002 года в деятельности ЮНКТАД в этой области наступил новый этап после начала выполнения нового проекта, который направлен на оказание помощи ПО в создании и регулировании деятельности сектора услуг и укреплении потенциала для проведения в будущем двусторонних и многосторонних переговоров по вопросу о торговле услугами.
Following a brief suspension in 2001, technical assistance under this programme entered a new phase with the resumption of project activities under Support for small and medium enterprise (SME) development (Empretec) within the context of the MED2000 Programme. После короткого перерыва в 2001 году техническая помощь, предоставляемая в рамках этой программы, вступила в новый этап после возобновления деятельности по проекту Поддержка развития малых и средних предприятий (МСП) ("Эмпретек") в контексте Программы МЕД2000.
As reported in the document replying to the Committee's questions in 2002 in relation to the Fifth Report of Mexico, in 2000 our country began a new phase in its political, social, economic and demographic life. Как уже отмечалось в тех ответах на замечания Комитета, которые Мексика представила в 2002 году в своем пятом докладе, в 2000 году начался новый этап в жизни страны в политическом, социальном, экономическом и демографическом отношении.
The first phase was finalised, with the adoption, by the WAEMU Council of Ministers, in December 2005, of the WAEMU Public Procurement Directives, including Local Government Regulations. Первый этап завершился в декабре 2005 года, когда Совет министров ЗАЭВС принял Директивы ЗАЭВС в отношении публичных закупок, включая нормативно - правовые акты местных правительств.
In particular, the 2nd phase of Program 135 (2006-2010), with emphasis on economic development in mountainous and remote communes in particular disadvantageous conditions, are being conducted with construction of roads, health care centres, cultural centres and clean water supplies for the people. В частности, осуществляется второй этап программы 135 (2006 - 2010 годы) с акцентом на экономическое развитие горных и удаленных общин, находящихся в особо неблагоприятных условиях, при этом строятся дороги, центры здравоохранения, культурные центры и водоочистные объекты.
Utilizing the existing administrative support in UNAMSIL, including, when feasible, shared facilities and communication systems, would greatly facilitate the start-up phase of the Special Court and reduce the overall resource requirements. Использование существующей административной структуры МООНСЛ, включая, когда это возможно, общие помещения и коммуникационные системы, значительно облегчило бы начальный этап функционирования Суда и сократило бы общие потребности в ресурсах.
It is for that reason that my delegation has constantly called for the launching of the third phase of the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, which should not be held up by the Council. Именно по этой причине моя делегация не перестает призывать к тому, чтобы начать третий этап развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, который не должен переносить Совет.
The first phase of the project began in July 2000 and representatives of the various ministries concerned with human rights also participated in the training programme which the United Nations organized at Turin in Italy in April 2000. Первый этап проекта был начат в июле 2000 года. Кроме того, представители различных министерств, занимающиеся вопросами прав человека, приняли участие в учебной программе, организованной Организацией Объединенных Наций в Турине, Италия, в апреле 2000 года.
It also reflects an initial phase in the implementation of the mandate of the Committee for Programme and Coordination to develop a progress and impact reporting system for analytical reporting and to promote the sharing of good practices at the level of the United Nations system. Он также отражает первый этап выполнения стоящей перед Комитетом по программе и координации задачи создания системы отчетности о прогрессе и отдаче для подготовки аналитических докладов и поощрения обмена информацией о передовых методах управления на уровне системы Организации Объединенных Наций.
Therefore the only new question we can legitimately and usefully ask is: Will the new phase of globalization be less parasitic and more symbiotic, or not? Поэтому единственным новым вопросом, который мы можем задать на законной и конструктивной основе, является следующий: будет ли новый этап глобализации носить менее паразитический и более всеобъемлющий характер, или нет?
This new phase does not represent a monopoly of power that favours certain sectors of the population over others, but, rather, a new hope for all Afghans of different ethnic groups, who will freely and democratically define their political and social future. Этот новый этап не означает монополизации власти в пользу определенной категории населения в ущерб другим, а скорее воплощает в себе новую надежду для всех афганцев, принадлежащих к различным этническим группам, которые определят свое политические и социальное будущее на основе свободного и демократического волеизъявления.