Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
The Working Group may wish to consider whether, once the specifications have been set following negotiation of consultation with suppliers, it would be appropriate to allow the second phase of the procurement to take place through an ERA in the case of two-stage tendering and competitive negotiation. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, целесообразно ли разрешить - после подготовки спецификаций на основании переговоров или консультаций с подрядчиками -провести второй этап закупок с помощью ЭРА в случае двухэтапных процедур торгов или конкурентных переговоров.
In Côte d'Ivoire, despite the clear lack of progress in the implementation of the road map, the peace process has reached a critical phase. Mali reaffirms its readiness to assist the Ivorian political actors in restoring lasting peace in that brotherly neighbour country. В Кот-д'Ивуаре, несмотря на очевидное отсутствие успехов в осуществлении «дорожной карты», мирный процесс вышел на критически важный этап. Мали подтверждает свою готовность к оказанию содействия ивуарским политическим деятелям в восстановлении прочного мира в этой братской соседней стране.
The Chairman of the Committee pointed out that the work of the Implementation Committee had reached a new phase, since the number of references had increased substantially in 2002. Председатель Комитета отметил, что работа Комитета по осуществлению вступила в новый этап, поскольку число ссылок на рекомендации в 2002 году существенно увеличилось.
Research on malaria vaccines advanced further during the course of this year, and the RTSS vaccine, which is in the most advanced stages of clinical testing, is currently undergoing phase III clinical trials. В течение этого года еще дальше продвинулись исследования в области создания противомалярийной вакцины, а вакцина RTSS, которая проходит самый последний этап клинического тестирования, находится сейчас на третьей стадии клинических испытаний.
The Special Committee has in essence agreed to implement the first phase of the item on women and peace and security since the Security Council adopted resolution 1325 five years ago. Специальный комитет, по сути, согласился выполнить первый этап работы по вопросу о женщинах, мире и безопасности после принятия Советом Безопасности резолюции 1325 пять лет назад.
The relaunch of the UNFCCC web site will be implemented using supplementary funds, but the second phase of harmonizing and cross-referencing data and information to further improve access will be scaled back. Обновление веб-сайта РКИКООН будет осуществлено за счет вспомогательных средств, однако второй этап согласования и включения перекрестных ссылок на данные и информацию в целях дальнейшего улучшения доступа будет проведен в ограниченных масштабах.
(b) The Law for "Environmental Impact Assessment" has entered into the implementation phase, including public participation, public discussion and consideration of its opinion, according to the article 6 of the Convention. В настоящее время начался этап осуществления Закона об оценке воздействия на окружающую среду, включая участие общественности, публичные обсуждения и рассмотрение мнений общественности в соответствии со статьей 6 Конвенции.
A draft Project Plan for the three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; a preliminary version has already been posted on the project's website. Проект плана на трехгодичный этап проекта "ЭЭ-XXI" будет распространен заблаговременно среди членов Руководящего комитета; его предварительный вариант уже размещен на вебсайте проекта.
Both elements, the responsibility to protect and the new Council resolution on the protection of civilians, mark the beginning of a new phase in the actions the international community should take in this area. Оба эти элемента, ответственность за защиту и новая резолюция Совета о защите гражданских лиц, знаменуют собой новый этап в принятии международным сообществом мер в этой области.
a) phase I: an initial detention period of two to five months' regimented training in a penal institution; and а) этап I: первоначальный период содержания под стражей продолжительностью от двух до пяти месяцев, предполагающий перевоспитание правонарушителей в пенитенциарном учреждении; и
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства.
With the transformation of the OAU into the African Union, the pan-African organization is currently in a transition phase and is in particular need of expertise and assistance to establish new structures and a foundation for the building of strong institutional capacities. С преобразованием ОАЕ в Африканский союз эта панафриканская организация в настоящее время переживает переходный этап и особенно нуждается в специальных знаниях и помощи в создании новых структур и в закладке фундамента для создания мощного организационного потенциала.
It is anticipated that the Board will review phase III of the project and share the results of its work with the Office, which plans to perform a post-implementation review of the project. Ожидается, что Комиссия проанализирует этап III проекта и ознакомит с результатами своей работы Управление, которое планирует провести анализ осуществления проекта по его завершении.
The participants decided to meet again in the framework of their joint ministerial commitment made in London in July 2008 and looked forward to moving into the phase of negotiating agreements, to be reached by mid-2009. Участники решили встретиться снова во исполнение данного им обещания на встрече министров в Лондоне в июле 2008 года и выразили надежду выйти на этап обсуждения соглашений уже к середине 2009 года.
The most important phase of the constitutional review process, namely, identifying the pitfalls and shortcomings of the 1991 constitution, has been completed, and steps are under way for the next stage of national consultation and possible amendments. Завершен наиболее важный этап процесса пересмотра конституции, а именно выявление ошибок и недостатков конституции 1991 года, и предпринимаются шаги к организации следующего этапа проведения национальных консультаций и внесения возможных поправок.
At a time when the peace process is entering a crucial, decisive phase, we must together tackle the remaining problems that impede the urgently needed implementation of the Lusaka peace process, in the best interests of the people of the Great Lakes region. Сейчас, когда мирный процесс входит в жизненно важный и решающий этап, мы просто обязаны вместе решить все еще существующие проблемы, которые препятствуют столь необходимому срочному осуществлению Лусакского мирного процесса, что наиболее полно отвечает интересам народов района Великих Озер.
The Chairman: As I mentioned at our meeting on Wednesday, in accordance with the programme of work and timetable, this morning the First Committee will begin the second phase its of work, namely, a thematic discussion and the introduction and consideration of draft resolutions. Председатель: Как я упомянул на нашем заседании в среду, сегодня утром Первый комитет, в соответствии с программой и графиком своей работы, начнет второй ее этап, а именно - тематическое обсуждение и представление и рассмотрение проектов резолюций.
The report contains the Secretary-General's recommendations for entry into the third phase of MONUC's deployment in the Democratic Republic of the Congo, as well a concept of operations for the approval of the Council. Девятый доклад содержит рекомендации Генерального секретаря в связи с вступлением в этап III развертывания МООНДРК в Демократической Республике Конго, а также концепцию операций, подлежащие одобрению со стороны Совета.
The report draws attention to positive developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo and emphasizes the need to maintain the momentum of the peace process, which apparently has entered a decisive and delicate phase. В докладе обращается внимание на позитивное развитие событий в ситуации в Демократической Республике Конго и подчеркивается необходимость сохранения динамики мирного процесса, который, вероятно, вступает в решающий и очень сложный этап.
The first phase of the project involved the development of the field module, designed for use within mine-affected countries, incorporating a database and Geographic Information System, to store, process and analyse the information gathered during survey activities. Первый этап проекта предусматривает разработку полевого модуля, предназначенного для использования в пострадавших от мин странах и включающего в себя базу данных и географическую информационную систему для хранения, обработки и анализа информации, собираемой в ходе мероприятий по разведке.
As of June 2001, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) estimated that a total of 40,498 IDPs had been resettled in safe areas. Of these, 4,543 were IDPs from the western area who had registered for the second phase of resettlement. Согласно оценкам Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), по состоянию на июнь 2001 года в безопасные районы в целом было переселено 40498 ПВСЛ, в том числе 4543 человека из западных районов, которые были зарегистрированы на второй этап переселения.
Another section of Trial Chamber III completed the evidence phase in the contempt trial of Léonidas Nshogoza. The Prosecution case was conducted over the course of eight trial days in February 2009. Другая секция Судебной камеры III завершила этап представления доказательств по делу о неуважении к Трибуналу, по которому проходит Леонидас Ншогоза. Изложение аргументов обвинения проходило в течение восьми дней судебных заседаний в феврале 2009 года.
That initial phase of structural and conceptual consolidation of peacekeeping operations provided a basis for future reform, including fuller participation by all Member States in peacekeeping operations. Данный начальный этап деятельности по реорганизации операций по поддержанию мира и совершенствованию их концепции заложил основу для будущих реформ, в частности предполагающих более широкое участие всех государств-членов в операциях по поддержанию мира.
A new phase of the control self assessment programme began in 2001 with the training of a new team of facilitators and a revision of the management and support structure for the programme. В 2001 году новый этап осуществления программы контрольной самооценки начался с подготовки новой группы посредников и пересмотра управленческой и вспомогательной структуры программы.
We have taken due note of the fact that there are almost 13,000 military personnel within UNAMSIL and that the period of the third phase of operations is due to commence shortly. Мы должным образом приняли к сведению тот факт, что в настоящее время численность воинского контингента МООНСЛ составляет 13000 военнослужащих и что третий этап осуществления операции должен начаться в ближайшее время.