Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
This suggests that the organizational phase takes a significant amount of time and that an increasing number of partnerships will be reporting progress towards implementation goals in the coming reporting cycles. Это свидетельствует о том, что организационный этап занимает много времени и что все большее число партнерств будет сообщать о достижениях в деле реализации целей в предстоящие отчетные периоды.
This phase will complete the end-state architecture by consolidating infrastructure workload into enterprise data centres and scaling back the operations of duty station data centres, consistent with the disaster recovery plan and business continuity strategy. Этот этап завершит построение архитектуры путем передачи всех инфраструктурных работ общеорганизационным центрам хранения и обработки данных и сокращения масштабов операций центров хранения и обработки данных в местах службы в соответствии с планом послеаварийного восстановления и стратегией обеспечения непрерывности делопроизводства.
The first phase included the establishment of the United Nations Mine Action Coordination Centre to coordinate with the national authorities in southern Lebanon to establish a mine action plan. Первый этап включал создание Центра Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, в целях координации с национальными властями на юге Ливана усилий по разработке плана деятельности по разминированию.
He also wished to take the opportunity of welcoming Mr. McNee to his new position at a time when the Peacebuilding Commission was also entering a new phase in its work. Он также хотел бы воспользоваться предоставленной ему возможностью для того, чтобы поздравить г-на Макни с избранием на эту новую для него должность в тот период, когда Комиссия по миростроительству также вступает в новый этап своей работы.
The first phase of reconstruction at the Hinche (Centre Department) and Carrefour (West Department, near Port-au-Prince) prisons, funded by the Government, was completed in December. В декабре завершился первый этап реконструкции тюрем в Энше (Центральный департамент) и Карфуре (близ Порт-о-Пренса, Западный департамент), которая финансируется правительством.
The trial judgement is expected in June 2011, the appeals phase will start in 2011, and an appeal Judgement will be rendered in February 2012, if applicable. Постановление приговора по делу ожидается в июне 2011 года, апелляционный этап начнется в 2011 году, а апелляционное решение (если о нем зайдет речь) будет вынесено в феврале 2012 года.
The BPI capacity-building programme completed its first phase in mid-2009, with 11 projects focusing on support of business processes in the Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Management. С реализацией 11 проектов, ориентированных на обеспечение поддержки рабочих процессов в Департаменте операций по поддержанию мира, Департаменте полевой поддержки и Департаменте по вопросам управления, в середине 2009 года был завершен первый этап программы создания потенциала для совершенствования рабочих процессов.
Therefore, judges to be redeployed at the Appeals Chamber should be able to take on their first assignment at the Appeals Chamber upon completion of the evidence phase in all their assignments at trial level, where necessary. Поэтому, если потребуется, судьи, которых намечено перевести в Апелляционную камеру, должны быть в состоянии приступить к первому своему делу в ней, как только по всем делам, которыми они занимаются в первой инстанции, будет завершен этап, посвященный рассмотрению доказательств.
Now is the time for the region to move forward and for Serbia and Kosovo to open a new phase in their relations, focused on their shared future within the European Union. Теперь региону пора двигаться дальше, а Сербии и Косово - вступить в новый этап в их взаимоотношениях, сосредоточившись на их совместном будущем в составе Европейского союза.
In two of those cases (see Ngirabatware and Nzabonimana below), the evidence phase will also spill over into the beginning of 2011; В рамках разбирательств по двум из этих дел (см. дела Нгирабатваре и Нзабониманы) этап представления доказательств также продолжится в начале 2011 года;
Accordingly, resource requirements have been proposed for the Mission to continue its activities for the period from 1 January to 31 August 2011, followed by a liquidation phase of four months, from 1 September to 31 December 2011. Исходя из этого был определен предлагаемый объем потребностей Миссии в ресурсах для продолжения ее деятельности в период с 1 января по 31 августа 2011 года, за которым последует четырехмесячный этап ликвидации - с 1 сентября по 31 декабря 2011 года.
Its second phase, starting on 1 January 2010, will focus on human rights education for higher education and training for teachers and educators, civil servants, law enforcement and military officials, as defined by Human Rights Council resolution 12/4. Ее второй этап, который начинается 1 января 2010 года, будет сосредоточен на образовании в области прав человека студентов высших учебных заведений и на подготовке учителей и педагогов, гражданских служащих, сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, как это определено в резолюции 12/4 Совета по правам человека.
We must plan now for the next phase and commit now to the sustainable programmes that will help the victims and others in Haiti to overcome the stresses, the traumas and the memories of what took place there on January 12. Мы должны планировать сейчас следующий этап и взять на себя обязательства в связи с устойчивыми программами, которые помогут пострадавшим и другим в Гаити преодолеть стресс, травмы и воспоминания о том, что произошло там 12 января.
That period includes the preparation phase in 2010 for the International Year of Forests, the celebrations of the International Year of Forests in 2011, and any subsequent reporting in 2012. Этот период охватывает этап подготовки Международного года лесов в 2010 году, проведение Международного года лесов в 2011 году, а также работу над любыми последующими отчетными документами в 2012 году.
Three of the four judges to be redeployed from the Tribunal will not have completed the judgement drafting phase of their last trial cases before the second half of 2011, while their services on the Appeals Chamber might be required already earlier. Трое из четырех судей, которых намечено перевести из Трибунала, не успеют завершить по последним делам, рассматриваемым ими в первой инстанции, этап, посвященный составлению решения, до второй половины 2011 года, тогда как Апелляционной камере их услуги, вероятно, потребуются раньше.
The first phase of the action plan will take the form of a road map setting out pathways for moving forward and will be reviewed by stakeholders before the summit on the Millennium Development Goals. Первый этап плана действий будет иметь форму "дорожной карты", на которой будут указаны маршруты движения вперед и которая будет представлена заинтересованным сторонам на рассмотрение перед началом Встречи на высшем уровне по вопросам осуществления Целей развития тысячелетия.
Given that all the existing national preventive mechanisms are still at an initial stage and have yet to develop their practices, the current phase is absolutely crucial in terms of paving the way for the Optional Protocol to exert its full potential for the prevention of torture. С учетом того, что все существующие национальные превентивные механизмы по-прежнему находятся на стадии первоначального функционирования и им еще предстоит разработать свои практические методы, текущий этап является чрезвычайно важным с точки зрения создания возможностей того, чтобы положения Факультативного протокола реализовывались в полной мере для целей предотвращения пыток.
The first phase of that project, which consists of the creation of a consolidated, authoritative repository of identities from United Nations Headquarters, selected United Nations agencies and three field missions, has been implemented. Первый этап этого проекта, предусматривавший формирование авторитетного сводного репозитория личных данных по сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, отдельных ее учреждений и трех полевых миссий, уже завершен.
The first phase of the renovation of the Office's conference facilities, which entailed the installation of audio and interpretation equipment and the refurbishment of the furniture and fittings, was completed in February 2009. Первый этап переоборудования конференционных помещений Отделения, включавший установку аудиоаппаратуры и оборудования для устного перевода и оснащение новой мебелью и фурнитурой, был завершен в феврале 2009 года.
This second phase is aimed at going beyond awareness creation and sharing best practices, and focusing on key components, implementation strategies, and management practices of national innovation systems and their organic linkages with subnational and sectoral innovation systems. Этот второй этап нацелен на расширение деятельности за пределы повышения информированности и обмена передовой практикой и концентрации внимания на ключевых компонентах, стратегиях осуществления, а также управленческой практике национальных инновационных систем и их органической взаимосвязи с субнациональными и секторальными инновационными системами.
Providing clear guidance and the necessary tools would facilitate a testing phase for a monitoring and evaluation framework to assess progress under the capacity-building framework and would improve knowledge on climate change capacity-building activities and their results. Четкие руководящие указания и необходимые инструменты облегчат этап тестирования системы мониторинга и оценки прогресса, достигнутого согласно рамкам для укрепления потенциала, и позволят углубить знания в отношении деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата и их результатов.
The term "under consideration" indicates a first phase of consideration, with the expectation that this status will change in time to "accepted" or "rejected". Термин «находится на рассмотрении» подразумевает первый этап рассмотрения, а это предполагает, что данный статус со временем изменится на «принята» или «отклонена».
In 2009, he explained, the initiatives were entering the phase of implementation and organization-wide communication; in 2010, roll-out would take place; and in 2011, efforts would be dedicated to mainstreaming, refining and evaluating the changes undertaken. Он разъяснил, что в 2009 году инициативы выходят на этап внедрения и общеорганизационной коммуникации; в 2010 году произойдет реализация; и в 2011 году усилия будут направлены на учет в русле основной деятельности, доработку и оценку произведенных преобразований.
The administrative phase of the operation for the reconstitution of lost or destroyed civil registers was launched on 27 January, and all but one of the 255 commissions were operational throughout the country by the end of March. Административный этап операции по восстановлению таких утерянных или уничтоженных записей начался 27 января, и к концу марта по всей стране функционировали все, за исключением одной, из 255 комиссий.
The final phase of the boundary maintenance project can be completed as soon as some minor conditions are met, including removal of a few buildings blocking inter-visibility between some of the pillars. Окончательный этап проекта содержания границы может быть завершен, как только будут удовлетворены некоторые незначительные условия, включая устранение нескольких зданий, блокирующих взаимный обзор границы между некоторыми столбами.