| Wikimedia Deutschland assumed responsibility for the first phase of Wikidata, and initially planned to make the platform available to editors by December 2012. | Wikimedia Deutschland взяла на себя ответственность за первый этап Wikidata и изначально планировала сделать платформу доступной для редакторов до декабря 2012 года. |
| He was sacked after his team failed to qualify from the group phase at the 2012 Summer Olympics. | Он был уволен после того, как его команда не смогла преодолеть групповой этап на летних Олимпийских играх 2012 года. |
| This phase also added qualitative and ethnographic research methods to existing quantitative and behaviorist research methods. | Этот этап также добавил методы качественного и этнографического исследования к существующим количественным и бихевиористским методам исследования. |
| The new Constitution, adopted by referendum in December 2005 and promulgated on 18 February 2006, establishes rules for the transitional phase. | Таким образом, переходный этап был регламентирован новой Конституцией, принятой 18 февраля 2006 года после того, как она была одобрена на референдуме в декабре 2005 года. |
| What is the second phase, master? | Что за второй этап, хозяин? |
| The qualifying phase is played in a group format, the composition of the groups is determined through means of a draw of teams from pre-defined seeded bowls. | Квалификационный этап проводится по групповому формату, определение состава групп происходит через жеребьёвку команд из посевочных урн. |
| This is the next phase of her life, and she's connecting with her fans. | Это следующий этап её жизни, она обращается к поклонникам. |
| The third phase began immediately after the 1969 Sino-Soviet military clashes, with the US actively seeking to exploit the rift in the Communist world by aligning China with its anti-Soviet strategy. | Третий этап начался сразу же после китайско-советских военных столкновений 1969 г., когда США активно стремились воспользоваться расколом в коммунистическом мире, включив Китай в свою антисоветскую стратегию. |
| In May 2015, a federal delegation led by the Ministry of Interior launched the second phase of the Central State state formation conference in Adado. | В мае 2015 года федеральная делегация во главе с министерством внутренних дел запустила второй этап конференции Государства Центральных регионов Сомали в Ададо. |
| The first phase will be completed by the end of the year and will improve management performance and accountability throughout the United Nations. | К концу года будет завершен первый этап, благодаря чему в Организации Объединенных Наций повсеместно повысится эффективность управления и ответственность руководителей. |
| The second phase of the peace implementation programme, now under way, is expected to be the last major investment initiative undertaken by the Agency. | Ожидается, что второй этап программы установления мира, осуществляемый в настоящее время, станет последней крупной инвестиционной инициативой Агентства. |
| Well, kitten, the competition to replace me Enters its second phase tomorrow. | Ладно, котенок, завтра последний этап соревнования "Кто же займет мое место". |
| As the resolution notes great-Power rivalry has been replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation in international relations. | Как отмечается в резолюции, на смену соперничеству между великими державами приходит новый и долгожданный этап доверия и сотрудничества в международных отношениях. |
| The first phase of a re-engaged United Nations effort would incorporate the following: | Первый этап активизации усилий Организации Объединенных Наций будет предусматривать следующее: |
| The Council stresses the need that the second phase of the military arrangements should begin on 13 June 1992, as determined in accordance with the agreements. | Совет подчеркивает необходимость того, чтобы второй этап военных мероприятий начался 13 июня 1992 года, как это определено в соответствии с Парижскими соглашениями. |
| (a) General debate (first phase): | а) общие прения (первый этап): |
| These direct and continuous discussions will mark a new phase in the effort to resolve the differences between the parties, in accordance with Security Council resolution 845 (1993). | Эти непосредственные и непрерывные обсуждения будут знаменовать новый этап в усилиях по урегулированию разногласий между сторонами в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |
| The initial phase of the project is for the application of appointments of limited duration for locally recruited General Service staff at all special missions. | Первоначальный этап этого проекта предусматривал применение системы контрактов на срок ограниченной продолжительности к персоналу категории общего обслуживания, набираемому на местной основе, во всех специальных миссиях. |
| Activities have advanced towards the design of a large-scale programme, "Preparatory phase for building technical capacity and gender advocacy of young professional African women: a regional internship programme". | Продолжается активная подготовка в деле разработки крупномасштабной программы "Подготовительный этап формирования технического потенциала и гендерной информации для молодых специалистов из числа африканских женщин: региональная программа стажировки". |
| The pre-deployment planning phase of UNMIH started on 1 September 1994 with the arrival in New York of seven members of the UNMIH advance team. | Этап планирования развертывания МООНГ начался 1 сентября 1994 года, когда в Нью-Йорк прибыли семь членов передовой группы МООНГ. |
| In 1994, UNHCR entered into the second phase of its programme to step up the repatriation of the 725,000 refugees still residing in six neighbouring countries. | В 1994 году УВКБ начало второй этап осуществления своей программы с целью ускорить репатриацию 725000 беженцев, продолжающих находиться в шести соседних странах. |
| In May 1994, when this phase will be nearly completed, I intend to begin a gradual cut-back of the Mission's military elements. | В мае 1994 года, когда этот этап будет почти завершен, я собираюсь начать постепенное сокращение военных элементов Миссии. |
| The initial phase, during which the central headquarters and regional and provincial capitals' teams would be fully established, should be completed by mid-March 1994. | Первый этап, в течение которого должны быть полностью созданы группы центральной штаб-квартиры, а также региональных и провинциальных центров, следует завершить к середине марта 1994 года. |
| The table below shows the average number of days taken at each phase of the recruitment of Professional staff. | В приводимой ниже таблице содержатся данные о среднем количестве дней, затраченных на каждый этап процесса набора сотрудников категории специалистов. |
| An initial phase, involving 152 small-scale projects, was carried out from June to December 1993. | Первый этап осуществления 152 микропроектов охватывал период с июня по декабрь 1993 года. |