The manual consists of 26 stand-alone modules addressing each phase of the criminal justice response to trafficking in persons, from the identification of victims through investigations and prosecutions of traffickers to the protection of victims. |
Это руководство включает 26 отдельных модулей, в которых рассматривается каждый этап реагирования системы уголовного правосудия на торговлю людьми, начиная с идентификации жертв до проведения расследования и уголовного преследования торговцев и защиты жертв. |
This phase of the review is usually carried out either by peers of the State under review or by a committee of experts, although a combination of both models can also be envisaged (e.g. regional peer reviews and global expert review). |
Этот этап обзора обычно осуществляется либо на коллегиальной основе государством, в отношении которого проводится обзор, либо комитетом экспертов, хотя может быть также предусмотрено сочетание обеих моделей (например, региональный коллегиальный обзор и общий обзор экспертами). |
He informed AC. that DHC had finalized a first version of the test cycle (WLTC) in July 2011, and that the first phase of the validation had been conducted during August and September 2011. |
Он проинформировал АС.З о том, что подгруппа по РСЦ завершила подготовку первого варианта цикла испытаний (ВПИМ) в июле 2011 года и что первый этап оценки был проведен в течение августа-сентября 2011 года. |
Building on the feedback received to date, the next phase of the training programme will continue with the case study approach with a focus on standardized baselines and programmes of activities. |
С учетом полученных на сегодняшний день отзывов очередной этап учебной программы будет продолжен с применением подхода, опирающегося на изучение конкретных примеров, с особым акцентом на стандартизованные исходные условия и программы деятельности. |
The upcoming legislative elections were a key task that, once completed, would signify that Guinea had moved through the transition phase, while the establishment of a legislature would be a step towards fulfilment of the national goals set by the Government. |
Предстоящие выборы в законодательные органы являются ключевой задачей, решение которой будет означать, что переходный этап в Гвинее завершен, при том что создание законодательного органа станет шагом на пути к достижению намеченных правительством национальных целей. |
In addition, the Security Council, through its resolution 1989 (2011), has introduced significant changes, particularly to the decision phase, and any overall evaluation of the process will need to await implementation of and experience with those amendments. |
Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1989 (2011) ввел значительные изменения, в частности, в этап принятия решения, и с любой общей оценкой процесса необходимо повременить до того, как эти поправки будут реализованы и дадут результаты. |
As of May 2010 the Administration has implemented the first phase of the contributions portal, whereby current information on assessments is now made readily available to all Member States. |
По состоянию на май 2010 года администрация завершила первый этап подготовки портала по взносам, на котором в настоящее время все государства-члены могут ознакомиться с текущей информацией по начисленным взносам. |
The first step will be a preparation phase consisting of detailed testing plan, test vehicle procurement and test site preparation. |
Первый этап, т.е. подготовительная стадия, предполагает разработку подробного плана испытания, изыскание транспортных средств для испытания и подготовку места испытания. |
The World Association, ISESCO and the Indonesian Institute of Sciences embarked on the second phase of the poverty alleviation project, focusing on economic empowerment, in 2010 |
Всемирная ассоциация, ИСЕСКО и Индонезийский институт естественных наук вышли на второй этап реализации проекта по сокращению масштабов нищеты через расширение в первую очередь экономических прав и возможностей. |
Delays in the first phase, which should have ended in April, were hampered by the events of March, in which one of the military barracks to be rehabilitated was the target of the bombing. |
Первый этап работ должен был закончиться в апреле, однако это не удалось сделать вследствие мартовских событий, в ходе которых одна из военных казарм, подлежащих ремонту, пострадала от взрыва бомбы. |
The Peacebuilding Commission delegation commended the remarkable progress made by Sierra Leone in consolidating its democratic institutions and reiterated the support of the Commission for the final phase of its peacebuilding process. |
Делегация Комиссии по миростроительству дала высокую оценку существенному прогрессу, достигнутому в Сьерра-Леоне в деле укрепления демократических институтов, и вновь заявила, что Комиссия поддерживает заключительный этап процесса миростроительства в этой стране. |
(b) A second phase, begun in 2006, involving the introduction of decentralized local governance, consolidating progress already made at national policy level; |
Ь) второй этап, разворачивающийся в настоящий момент и начатый в 2006 году, состоит во внедрении местного децентрализованного управления и закреплении уже достигнутых успехов на уровне государственной политики; |
Looking beyond the second round of the presidential elections, the Secretary-General urges Ivorian leaders and their supporters to respect the outcome of the elections and to enter the next phase in a spirit of reconciliation, with the aim of installing the newly elected institutions without delay. |
Глядя вперед после второго раунда президентских выборов, Генеральный секретарь хотел бы настоятельно призвать ивуарийских лидеров и их сподвижников уважать итоги выборов и вступить во второй этап в духе примирения с целью безотлагательного начала работы вновь избранных институтов. |
In spite of the progress in the transition process, it is important to remain vigilant, especially given the restiveness in the military and as the transition process enters its most delicate phase of legislative and presidential elections. |
Несмотря на прогресс в переходном процессе, важно и далее проявлять бдительность, особенно с учетом сопротивления среди военных и по мере того, как переходный процесс вступает в его самый острый этап парламентских и президентских выборов. |
Note that this was the second phase of training taught in our state on the implementation of the opinion, following the first training course for personnel of this agency, held in September and October 2006. |
Следует иметь в виду, что в штате Коауила это был уже второй этап обучения по вопросам использования упомянутых заключений медицинских и психологических обследований; первый этап данного курса повышения квалификации, ориентированный на соответствующий персонал штата, проходил в сентябре и октябре 2006 года. |
As we enter this new phase of implementation of the Convention, we must now turn our vision into action and the Vientiane Action Plan translates the legal obligations of States Parties into concrete actions. |
Вступая в этот новый этап осуществления Конвенции, мы должны теперь претворить свое видение в действия, и Вьентьянский план действий переводит юридические обязательства государств-участников в конкретные действия. |
The second phase of the response, in which the international community promoted the prevention of discrimination under the "public health rationale", is a clear example of recognition of the impact of human rights on health, and vice versa. |
Второй этап мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, на котором международное сообщество поощряет предупреждение дискриминации "на основании соображений охраны общественного здоровья", представляет собой ясный пример признания воздействия прав человека на здоровье и наоборот. |
Bangladesh submitted its memorial and Myanmar its counter-memorial on 31 July and 1 December 2010, respectively, as scheduled, and the written phase of the proceedings should conclude by 1 July 2011. |
Бангладеш представила свой меморандум, а Мьянма - контрмеморандум 31 июля и 1 декабря 2010 года, соответственно, в установленные сроки, и письменный этап судопроизводства должен завершиться к 1 июля 2011 года. |
Following that decision, the European Union and its member States launched a further phase of consultations to reach out to all of the United Nations membership through informal consultations of the whole, meetings with regional groups and bilateral encounters. |
После этого решения Европейский союз и его государства-члены инициировали новый этап консультаций в целях взаимодействия со всеми членами Организации Объединенных Наций с помощью проведения неофициальных консультаций полного состава, совещаний с региональными группами и двусторонних встреч. |
The first phase started in the early 1960s, the second in the early 1990s and the third in the 2010s. |
Первый этап начался с 1960-х годов, второй - в начале 1990-х годов и третий - в 2010-е годы. |
The private sector-funded Global Road Safety Initiative, which is managed by the Global Road Safety Partnership, entered a second phase in 2010. |
В 2010 году начался второй этап осуществления финансируемой частным сектором Глобальной инициативы в отношении безопасности дорожного движения, которая реализуется Глобальным партнерством по обеспечению безопасности дорожного движения. |
Evaluation of the implementation of the plan of action for the first phase (2005-2009) |
В. Оценка осуществления плана действий на первый этап (2005 - 2009 годы) |
The Logistics Service is undergoing the second phase of its restructuring into a global service provider so as to enhance its capacity to respond to the requirements and mandate of the Global Service Centre by providing two different lines of service, technical support and operational support. |
В настоящее время осуществляется второй этап преобразования Службы материально-технического обеспечения в глобального поставщика услуг на основе укрепления ее способности удовлетворять возникающие потребности и выполнять задачи, стоящие перед Глобальным центром обслуживания, и предоставлять две категории услуг: техническую поддержку и оперативную помощь. |
Such a strategy should take into account the Mission's drawdown phase, addressing reform components that will be managed both before and after the Mission withdraws (para. 83). |
Такая стратегия должна принимать во внимание этап сокращения численности Миссии и предусматривать меры по реформированию, которые необходимо будет принять как до, так и после вывода Миссии (пункт 83). |
The Committee trusts that the second phase of the plan described above will be implemented in a timely manner and expects to receive information on the results achieved, as well as on the actual costs incurred, in the context of the performance report for 2010/11. |
Комитет надеется, что второй этап плана, охарактеризованного выше, будет осуществлен в надлежащий срок, и ожидает получить информацию о достигнутых результатах, а также о фактически понесенных расходах в контексте доклада об исполнении бюджета за период 2010/11 года. |