| By now, we have largely completed the build-up phase and have developed a common peacebuilding strategy. | К сегодняшнему дню мы в основном завершили этап укрепления потенциала и разработали общую стратегию миростроительства. |
| In the meantime, the first phase of the registration process has progressed more or less on target. | Между тем первый этап регистрационного процесса проходит более или менее в соответствии с уставленными сроками. |
| As indicated in the report, this phase, which covers the eight main cities in Afghanistan, will continue until early April. | Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля. |
| The notes phase was followed by an in-depth deliberation, at which each judge spoke in turn. | После этапа подачи записок следует этап детального рассмотрения, на котором каждому судье поочередно предоставляется слово. |
| The second phase of this project is beginning. | Начинается второй этап осуществления этого проекта. |
| That phase is scheduled to begin on 1 May and to continue at some 4,200 sites for approximately one month. | Запланировано, что этот этап начнется 1 мая и будет продолжаться в 4200 пунктах приблизительно один месяц. |
| The next phase of registration will demand, however, an enormous increase in logistics requirements. | Следующий этап регистрации, тем не менее, потребует огромного увеличения масштабов материально-технического обеспечения. |
| The second phase of the framework is currently being developed and addresses career growth. | В настоящее время разрабатывается второй этап рамочной программы, посвященный вопросам профессионального роста. |
| The Director-General of the Aliens and Border Service was responsible for the first phase. | Первый этап осуществляет Генеральный директор Службы по делам иностранцев и границ. |
| Since January 1999 the second phase of the organizational restructuring has been in progress. | С января 1999 года проводится второй этап организационной перестройки. |
| The post-conflict phase of armed conflicts remains one of the most crucial stages in the protection of children. | Одним из наиболее важных этапов в защите детей является этап после окончания того или иного вооруженного конфликта. |
| The first phase of the reinforcement of UNIFIL is under way. | В настоящее время осуществляется первый этап усиления ВСООНЛ. |
| They stated their intention to complete phase III of the Conference inside Somalia. | Они заявили о своем намерении завершить этап III Конференции на территории Сомали. |
| In the coming six months, the consolidation phase of UNMISET will come to an end. | В следующие шесть месяцев будет завершен этап консолидации усилий МООНПВТ. |
| If all the above actions are carried out, the second phase of MONUC's deployment will be substantially complete. | Если все вышеизложенные мероприятия будут осуществлены, второй этап развертывания МООНДРК будет в значительной степени завершен. |
| The third phase, however, could be incalculably more difficult, complex, risky and expensive. | Однако третий этап может быть несоизмеримо более трудным, сложным, рискованным и дорогостоящим. |
| I should like to express my serious concern over the very slow rate of submission of applications for phase VIII for the majority of sectors. | Хотел бы выразить серьезную озабоченность по поводу очень медленных темпов представления заявок на этап VIII по большинству секторов. |
| The critical emergency phase in Kosovo has passed without major incident. | Критический этап в Косово уже миновал без серьезных инцидентов. |
| That phase should be a continuation of our previous negotiations, but this time without redundancies and unproductive positions. | Этот этап должен стать продолжением проводившихся нами ранее переговоров, но без крайностей и непродуктивных позиций. |
| Proposals for assistance after 20 May 2004: UNMISET consolidation phase | Предложения в отношении оказания помощи после 20 мая 2004 года: этап консолидации МООНПВТ |
| The decisions taken at Johannesburg represented a new contract between developed and developing countries and marked a new phase in international cooperation. | Решения, принятые в Йоханнесбурге, носят характер новой договоренности между развитыми и развивающимися странами и знаменуют собой новый этап международного сотрудничества. |
| Women's participation in conflict prevention, community reconciliation and respect for the rule of law cannot be left to a post-conflict phase. | Участие женщин в работе по предупреждению конфликтов, примирению общин и обеспечению правопорядка нельзя откладывать на постконфликтный этап. |
| The cycle of review and evaluation will then lead to planning the next phase of service. | Следующий этап эксплуатации будет планироваться по результатам цикла обзора и оценки. |
| Secondly, the thematic discussion segment could be extended and transformed into a more interactive and consultations-oriented phase of our work. | Во-вторых, сегмент тематического обсуждения можно было бы расширить и превратить его в более интерактивный и ориентированный на консультации этап нашей работы. |
| In the next phase, the Universal Service Provision programme would expand to cover broader rural communities, such as libraries and health centres. | Следующий этап развития Программы универсальных услуг предусматривает более широкий охват сельских общин, включая библиотеки и медицинские центры. |