Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
There is therefore a need to re-evaluate the graduation rule to take into account an assessment of the ability to sustain development or to secure a new phase of development pursuant to graduation and to give greater weight to issues of structural handicap and economic vulnerability. Поэтому необходимо вновь проанализировать правило исключения из списка НРС, с тем чтобы учесть оценку способности поддерживать развитие или обеспечить новый этап развития после исключения из списка НРС, и придать больший вес проблемам структурных препятствий и экономической уязвимости.
The Government of Mexico has cooperation programmes with the United Nations system such as its cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, signed in December 2000, the first phase of which was implemented in 2001. Правительство Мексики осуществляет программы сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, как в случае соглашения о сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, подписанного в декабре 2000 года, после чего был реализован первый этап сотрудничества.
The Committee supported the implementation of the Regional Action Programme for Transport Development in Asia and the Pacific, phase I, with the expectation that it would enhance regional cooperation in transport development and contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Комитет поддержал осуществление Региональной программы действий по развитию транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе, этап I, выразив надежду, что это будет способствовать расширению регионального сотрудничества в области развития транспорта и достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNFPA has concluded the first phase of a workforce planning exercise which will review job content and redesign post functions, develop accurate workload measures specific to the full range of work undertaken and establish workload benchmarks to optimize staff resources. ЮНФПА завершает первый этап планирования штатного расписания, в рамках которого проводится обзор должностных функций и перераспределение должностных обязанностей, разрабатываются меры в целях точного определения рабочей нагрузки, охватывающие все виды выполняемой работы, и устанавливаются исходные показатели рабочей нагрузки в целях оптимизации кадровых ресурсов.
The process of moving from peacekeeping to the consolidation of peace should be seen as a continuum, one that reaches from pre-conflict preventive action, through the conflict and peace operation phase, into the post-conflict peace-building stage - that is, from peace to peace. Процесс перехода от поддержания мира к укреплению мира должен рассматриваться как непрерывный процесс, - от действий по предотвращению конфликта, через конфликт и этап операции в пользу мира к этапу постконфликтного миростроительства, т.е. от мира - к миру.
We share the view of the Secretary-General, expressed in his latest report on UNAMSIL, that the Organization should ensure that the next phase of the Mission does not jeopardize the progress achieved so far in stabilizing peace in Sierra Leone. Мы разделяем точку зрения Генерального секретаря, содержащуюся в его последнем докладе по Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, что Организации следует обеспечить, чтобы следующий этап Миссии не поставил под угрозу прогресс, достигнутый к нынешнему моменту в деле стабилизации мира в Сьерра-Леоне.
With the development of a mechanism for broader cooperation, Japan had entered a new phase of its cooperation with peacekeeping operations, as evidenced by its deployment since February of over 690 troops and staff officers to Timor-Leste. Теперь, когда разработан механизм более тесного сотрудничества, Япония вступила в новый этап сотрудничества в рамках осуществления операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует развертывание ею в Тиморе-Лешти с февраля более 690 военнослужащих и штабных офицеров.
The World Summit for Children, which coincided in 1990 with the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, marked a very important and ambitious phase in improving the well-being of the children of the world. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая совпала в 1990 году с вступлением в силу Конвенции о правах ребенка, ознаменовала весьма важный и поворотный этап в деле обеспечения благосостояния детей всего мира.
In addition to the reform by the Secretary-General, the minimum operating security standards and the minimum operating residential security standards apply and have financial implications for duty stations where a security phase is imposed and a mandatory upgrade of security requirements is needed. В дополнение к реформе Генерального секретаря применяются минимальные оперативные стандарты безопасности и минимальные оперативные стандарты безопасности для жилых помещений, что имеет финансовые последствия для мест службы, где действует тот или иной этап плана обеспечения безопасности и требуется обязательное усиление режима обеспечения безопасности.
The second phase (March to May 2003) would follow the election of the judges, the Registrar and the Prosecutor. второй этап пройдет с марта по май 2003 года после выборов судей, Секретаря и Прокурора.
The third phase would take place between September and November 2003, after the annual summer vacation - traditionally a period of recruitment and major appointments. третий этап набора персонала пройдет с сентября по ноябрь 2003 года по окончании ежегодных летних отпусков и традиционно является периодом набора персонала и осуществления важных функций.
The bilateral programmes include phase II of the Netherlands Climate Change Studies Assistance Programme, support by the Swiss Agency for Development and Cooperation to the National Communications Support Unit of the UNDP, and the activities of the Danish Agency for Development Assistance. К числу двусторонних программ относятся второй этап Нидерландской программы оказания помощи в изучении изменения климата; помощь, оказываемая Швейцарским агентством развития и сотрудничества Группе поддержки процесса национальных сообщений ПРООН, и деятельность Датского агентства международного развития.
Comment. UNDP informed the Board that phase II of the reduction exercise and restructuring of country offices will impact on the organization of the office and will require redesign of job description with competency statements and relevant training. Комментарий. ПРООН информировала Комиссию о том, что этап II сокращения и перестройки страновых отделений скажется на организации отделений и потребует пересмотра описаний должностей наряду с требованиями к компетентности и организации соответствующей подготовки.
These odious murders led to the implementation of phase IV of the United Nations Security Plan and the cancellation, for security reasons, of all travel by the Special Rapporteur within the country and even in parts of Bujumbura. После этих гнусных убийств был введен в действие этап IV плана безопасности Организации Объединенных Наций и отменены, по причинам безопасности, все поездки Специального докладчика по стране и некоторые поездки в самой Бужумбуре.
The second phase of this work is implemented under the Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation project supported by the United Nations Foundation and the United Nations Fund for International Partnerships. Второй этап работы осуществляется в рамках проекта "Инвестиции в области энергоэффективности для смягчения изменения климата" при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда Организации Объединенных Наций по международному партнерству.
The activity of the Office of the Prosecutor is about to enter a critical phase and the Prosecutor is resolved to raise the quality of the work of the Office across the board and to raise the general standards of prosecutions. Деятельность Канцелярии Обвинителя вступает в крайне важный этап, и Обвинитель преисполнена решимости повысить качество работы всех сотрудников Канцелярии, равно как и общие стандарты обвинения.
At their July 2002 plenary meeting, the judges adopted the proposal put forward by the Registry to extend the payment system with fixed ceilings from the pre-trial and appeals phases also to the trial phase. На пленарном заседании, состоявшемся в июле 2002 года, судьи одобрили выдвинутое Секретариатом предложение распространить систему выплат с фиксированным верхним пределом, действующую на этапе до проведения судебных разбирательств и подготовки апелляций, также на этап судебных разбирательств.
Could we bring the phase of the assessment of economic and social needs - which must involve the World Bank - closer to that of the design of a peacekeeping operation? Не могли бы мы сблизить этап оценки социально-экономических потребностей - в которой должен участвовать Всемирный банк - и этап разработки операции по поддержанию мира?
The testing phase was officially concluded in December 1999 by an international workshop on the Commission's indicators of sustainable development, hosted by the Government of Barbados and supported by the Government of Germany and the Division for Sustainable Development. Этап опробования показателей был официально завершен в декабре 1999 года на международном семинаре по показателям устойчивого развития Комиссии, который был проведен в Барбадосе по приглашению правительства страны и при содействии правительства Германии и Отдела по устойчивому развитию.
After the work done during the sixty-first session and the more focused parameters of discussion that have emerged as a result of that work, we inevitably find ourselves in a more advanced phase of discussion. После той работы, которая была проделана в ходе шестьдесят первой сессии, и более сфокусированных параметров обсуждения, ставших итогом этой работы, мы несомненно вышли на более продвинутый этап дискуссии.
OIOS noted that the management of the Civilian Police Division was cognizant of those shortcomings and intended to correct them. OIOS believes that, as a complex peacekeeping operation evolves into its exit phase, the role of the civilian police becomes more prominent. УСВН отметило, что руководство Отдела по вопросам гражданской полиции знает об этих недостатках и намерено исправить их. УСВН считает, что по мере перехода сложной операции по поддержанию мира на этап ее завершения роль гражданской полиции становится более заметной.
The preliminary phase would also aim to define the needs for a more comprehensive system to cover all types of customs transactions and to assess training and equipment required for the roll out of the system to all relevant offices. Предварительный этап мог бы быть также нацелен на определение потребностей в более комплексной системе, охватывающей все виды коммерческих процедур, и на оценку потребностей в обучении кадров и в оборудовании для внедрения системы во всех соответствующих подразделениях.
As part of his Department's ongoing support for the AU peacekeeping capacity-building programme, it had contributed to such initiatives as the AU rapid deployment concept, a training implementation plan in support of the African Standby Force, and phase 2 of the senior mission leadership course. Частью непрерывной поддержки, оказываемой Департаментом Африканскому союзу в осуществлении его программы создания потенциала, является помощь в реализации таких инициатив, как план быстрого развертывания сил Африканского союза, план создания возможностей профессиональной подготовки для Резервных сил Африканского союза и 2-й этап курса обучения старшего руководства миссии.
A new phase of international commodity policy began with the first UNCTAD Conference (1964) when, for the first time, trade policy in general, and commodity policy in particular, were linked directly to the development needs of Third World countries. Новый этап в развитии международной политики в области сырьевых товаров ознаменовала первая Конференция ЮНКТАД в 1964 году, на которой впервые вопросы торговой политики в целом и, в частности, политики в области сырьевых товаров были непосредственно увязаны с потребностями развития стран третьего мира.
The second phase of the SECI Border Crossing Facilitation project group culminated its work in the finalization in Crete (1-2 October) and Athens (28-29 November) on a Memorandum of Understanding on the Facilitation of International Road Transport of Goods in the SECI Region. Группа по проекту упрощения процедуры пересечения границ, который осуществляется в рамках ИСЮВЕ, завершила второй этап своей работы подготовкой на Крите (1-2 октября) и в Афинах (28-29 ноября) меморандума о договоренности по вопросам упрощения международной автомобильной перевозки грузов в регионе ИСЮВЕ.