| The Commission indicated that, in this context, the intense phase of inspections already initiated in all the areas coming within its mandate would be continued. | Комиссия отметила также в этом контексте, что интенсивный этап инспекций, уже начатых во всех областях, относящихся к ее компетенции, будет продолжаться. |
| The second phase of the Acceleration Plan has raised new problems by contemplating the issue by the Land Bank of credit certificates to potential beneficiaries. | В связи с запланированной на второй этап Плана ускорения выдачей Земельным банком свидетельств о предоставлении кредита потенциальным бенефициариям возникли новые проблемы. |
| The planning phase of the project is currently funded by France, Denmark and EU and should be completed in 1996. | Этап планирования этого проекта, финансируемый в настоящее время Францией, Данией и Европейским сообществом, должен завершиться в 1996 году. |
| The strategy for humanitarian assistance conceives of the quartering phase as an extensive workshop, in which the beneficiaries play an essential role in the implementation of the programmes. | Согласно стратегии оказания гуманитарной помощи, этап размещения представляет собой широкомасштабный процесс, в рамках которого бенефициары играют крайне важную роль в осуществлении программ. |
| By the end of 1994, the acute phase of the emergency in Somalia had been overcome. | З. К концу 1994 года напряженный этап чрезвычайной ситуации в Сомали был преодолен. |
| Thus Ukraine has completed the first phase of the establishment of a State natural resource utilization and environmental monitoring system using remote-sensing data. | Таким образом, в Украине завершен первый этап создания государственной системы природоиспользования и экомониторинга с применением данных дистанционного зондирования Земли. |
| Had such a methodology existed and been followed, a feasibility study, which is an initial phase of the system development life-cycle, would have been undertaken. | Если бы подобная методология существовала и использовалась, то было бы проведено технико-экономическое обоснование, которое представляет собой первоначальный этап цикла разработки системы. |
| The next phase of the exercise will include: | Следующий этап мероприятия будет включать следующие компоненты: |
| The delegation of Pakistan offered to host the second phase of TCDC programming exercises in the field of science and technology during 1995 or early 1996. | Делегация Пакистана предложила провести у себя второй этап программирования ТСРС в области науки и техники в 1995 году и в начале 1996 года. |
| The first phase of a vast restructuring programme, proposed by the Government and approved by the Parliament, has just been launched through the implementation of various measures involving severe budgetary restrictions. | Первый этап широкой программы восстановления, предложенной правительством и поддержанной парламентом, лишь начался с осуществления различных мер, предполагающих жесткие бюджетные ограничения. |
| A total of nine meetings will be available to the Committee for that phase of the work of the Committee. | На этот этап работы Комитету отводится в общей сложности девять заседаний. |
| The United Nations finds itself at present in a transitional phase, seeking a new identity in a new and complex international context. | Организация Объединенных Наций в настоящее время переживает переходный этап, стремясь обрести новое лицо в новом и сложном международном контексте. |
| To do that, however, the spirit of cooperation and partnership that permeated the Conference must carry over into its implementation phase. | Однако при этом дух сотрудничества и партнерства, который пронизывал Конференцию, должен распространиться и на этап осуществления ее решений. |
| Furthermore, the first phase of the implementation of the Programme of Action should be reflected in the draft resolution now being prepared in the Second Committee. | Кроме того, первый этап осуществления Программы действий должен найти свое отражение в проекте резолюции, который сейчас готовится во Втором комитете. |
| Last week the Secretary-General, opening the final phase of this conceptual debate and exchange of views, presented us with an additional report on an agenda for development. | На прошлой неделе Генеральный секретарь, открывая заключительный этап этих концептуальных прений и обмена мнениями, представил нам дополнительный доклад по повестке дня для развития. |
| B. First functional phase of the Authority: calendar year 1996 | В. Первый функциональный этап работы Органа: 1996 календарный год |
| of the Authority during the first functional phase, starting in 1996 | на первый функциональный этап начиная с 1996 года |
| A. Organizational phase (start-up period) | А. Организационный этап (начальный период) |
| Today, it is very clear that the Conference is, in fact responding to these challenges and has entered a new and important phase of activity. | Сегодня уже вполне ясно, что Конференция, на деле реагируя на эти вызовы, вступила в новый важный этап своей деятельности. |
| GSETT-3 has now left the planning stage and is gradually developing into a full-scale phase when an experimental global system is up and running. | Сейчас ТЭГНЭ-З уже вышел за рамки этапа планирования и постепенно переходит в полномасштабный этап, когда уже сформирована и функционирует экспериментальная глобальная система. |
| (a) Endorsed the second phase of the inquiry on country practices; | а) одобрила второй этап обзора практики стран; |
| In this regard, the Casablanca summit held last October marked the beginning of a new phase for the Middle East. | В этой связи встреча в верхах в Касабланке, состоявшаяся в октябре этого года, открывает новый этап для Ближнего Востока. |
| Hence, my delegation decided to support it as a consensus text marking an important phase in the consideration of this question by the United Nations. | Наша делегация решила поддержать данный текст как результат консенсуса и важный этап в рассмотрении этого вопроса Организацией Объединенных Наций. |
| A total of 12 committees, each dealing with a separate subject, are expected to complete the first phase of the project by June 1994. | Ожидается, что 12 комитетов, каждый из которых занимается отдельной конкретной темой, завершат первый этап проекта к июню 1994 года. |
| However, it was difficult to be too hopeful with regard to the next phase of the Commission's work on so-called remedial measures. | Однако следующий этап работы Комиссии над так называемыми "ответными мерами" не вызывает особого оптимизма. |