Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
We were, therefore, bitterly disappointed, in view of the urgency of the crisis, at the postponement of the final phase of the Conference. Однако ввиду чрезвычайности кризиса мы были горько разочарованы тем, что заключительный этап Конференции был отложен.
Repair of rental and government-provided premises to reinstate the properties to their original condition (liquidation phase) Ремонт арендованных помещений и помещений, предоставленных правительством, для восстановления их до первоначального состояния (этап свертывания)
MICIVIH initiated regular local meetings between prison, judicial and police authorities in order to improve communications, streamline the pre-trial phase of prosecutions and avoid detainees getting "lost" in the system. МГМГ начала регулярно проводить встречи на местном уровне между представителями исправительных учреждений, судебной системы и полиции, с тем чтобы улучшить связь между ними, упорядочить досудебный этап уголовного преследования и не допустить того, чтобы содержащиеся под стражей "пропадали" в системе.
The first phase, now delayed to the end of April, would entail the disarmament and demobilization of 50 per cent of each faction's combatants at five demobilization sites. Первый этап, осуществление которого сейчас отложено до конца апреля, предусматривает разоружение и демобилизацию 50 процентов комбатантов всех группировок в пяти пунктах демобилизации.
The institution-building phase of public administration continued into the 1970s with the introduction of the new economic policy, which focused on distributive social justice through the expansion of the national economy. Этап организационного строительства в сфере государственного управления продолжался и в 70-е годы, когда была взята на вооружение новая экономическая политика, основным элементом которой было обеспечение социальной справедливости в области распределения за счет подъема национальной экономики.
A second phase III trial of this vaccine in the United Republic of Tanzania, also in children under the age of one year, is currently under way. В настоящее время также среди детей в возрасте до одного года проводится третий этап испытаний этой вакцины в Танзании.
It normally includes a stabilization phase (short- to medium-term) that aims to reduce budget and balance of payments deficits through cuts in public expenditure and public sector employment and by curbing non-essential imports. Как правило, он включает в себя этап стабилизации (который может быть краткосрочным или среднесрочным), направленный на сокращение дефицитов бюджета и платежного баланса путем уменьшения объема государственных расходов и сокращения числа занятых в государственном секторе, а также путем сокращения объема импорта неосновной продукции.
Despite considerable progress, the second phase of disengagement, which covers the provinces of Lunda Norte, Lunda Sul and Moxico, has not been fully completed. Несмотря на существенный достигнутый прогресс, второй этап процесса разъединения, охватывающий провинции Северная Лунда, Южная Лунда и Мошику, полностью завершен не был.
Repair work on all damaged electricity and water facilities will proceed as quickly as possible according to a timetable to be agreed and monitored by the Joint Commission, the first phase of which should be operational by 24 February 1995. З. Максимально быстрыми темпами будут вестись ремонтные работы на всех поврежденных объектах, связанных с электроснабжением и водоснабжением, в соответствии с графиком, который будет согласован и осуществление которого будет контролироваться Совместной комиссией, при этом первый этап должен начаться к 24 февраля 1995 года.
Your Excellency, after the signing of the peace Agreement comes the tricky and sensitive phase of implementing all the tenets of the said Agreement to the last letter. Ваше Превосходительство, после подписания Соглашения об установлении мира наступает нелегкий и ответственный этап выполнения всех положений указанного Соглашения до последней буквы.
The second phase in Malta's post-independence development saw a growth in Government's direct intervention in the economy with the setting up of a number of parastatal industries and an intensification of regulation. Второй этап развития Мальты после обретения ею независимости был отмечен усилением прямого вмешательства правительства в экономическую жизнь и созданием ряда отраслей промышленности, которые частично являлись государственными, а также более активным регулированием экономики.
The issue of settlements, in this Declaration, was deferred to the permanent status negotiations phase, which should start not later than the beginning of the third year of the interim period. Согласно этой Декларации рассмотрение вопроса о поселениях было отнесено на этап переговоров о постоянном статусе, которые должны начаться не позднее начала третьего года переходного периода.
In Ecuador, the second phase of a humanitarian training programme for armed forces covered issues of human rights. English Page В Эквадоре второй этап предназначенной для вооруженных сил программы учебной подготовки по гуманитарным вопросам включал также вопросы прав человека.
Spanish democracy, re-established in 1978, has moved on from its initial phase, and today practically all the principles relating to fundamental rights and freedoms are fully operational, as described in the various paragraphs of this report. Демократия в Испании, восстановленная в 1978 году, уже прошла свой этап стабилизации, и в настоящее время практически все нормы, касающиеся основных прав и свобод человека, применяются в полной мере, о чем свидетельствует информация, содержащаяся в настоящем докладе.
In general terms, phase one would deal with the organizational aspects of developing a multiple agency, multisectoral approach to the prevention and reduction of drug abuse among rural young men and women. В общих чертах, первый этап был бы посвящен организационным аспектам разработки межучрежденческого, межсекторального подхода к профилактике и сокращению наркомании среди сельской молодежи.
First phase (22 June to 6 July 1994) Первый этап (22 июня-6 июля 1994 года)
It will be recalled that this phase, which commenced with the adoption of Security Council resolution 872 (1993), was to last 90 days and to be completed with the installation of the broad-based transitional Government by 5 January 1994. Следует напомнить, что этот этап, который начался с принятием резолюции 872 (1993) Совета Безопасности, должен был продолжаться 90 дней и быть завершен с учреждением на широкой основе переходного правительства к 5 января 1994 года.
Since the Council last reviewed the Mission's mandate, UNIKOM has implemented the first phase of its reinforcement with the deployment of a mechanized infantry battalion in order to carry out an extended mandate pursuant to Security Council resolution 806 (1993). С момента рассмотрения Советом в последний раз доклада Миссии ИКМООНН осуществила первый этап своего укрепления путем развертывания механизированного пехотного батальона с целью осуществления расширенного мандата во исполнение резолюции 806 (1993) Совета Безопасности.
In the beginning of June 1995, auditors completed the first phase of the review of operations of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. В начале июня 1995 года ревизоры завершили первый этап обзора операций Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
Among the practical steps that have been taken, the independent expert noted in particular the judicial training programme, the first phase of which was held from 17 January to 29 April 1995. Среди уже принятых конкретных мер независимый эксперт отметил программу юридической подготовки, первый этап которой состоялся с 17 января по 29 апреля 1995 года.
The initial phase of the new secretariat arrangements for the Convention and the relocation of the secretariat to Bonn are bound to give rise to problems of transition. Первоначальный этап новых договоренностей в отношении деятельности секретариата Конвенции и перевод секретариата в Бонн неизбежно вызовут ряд проблем, касающихся перевода.
A proliferation of requests for this type of assistance signals the beginning of a new, "second-generation" phase in the provision of electoral assistance. Увеличение числа просьб об оказании такого вида помощи свидетельствует о том, что в деятельности по оказанию помощи в проведении выборов начинается новый этап "второго поколения".
There will also be a management review phase, including action by a management review committee, as well as provision for rebuttal of performance ratings. Кроме того, предусматривается этап обзора руководством, включая меры, принимаемые комитетом руководителей по обзору, а также процедура обжалования оценок результатов работы.
The Middle East has embarked on a new historical phase wherein optimism holds sway with the adoption of the principle of negotiation and respect for law as a means to settle disputes between States instead of war, violence and occupation of territories by force. В новый исторический этап вступил Ближний Восток, где с принятием принципа ведения переговоров и соблюдения законности в качестве средства урегулирования споров между государствами в отличие от войны, насилия и оккупации с помощью силы возобладал оптимизм.
On 29 November 1994, Prime Minister Yitzhak Rabin told settlement leaders in Hebron that IDF redeployment away from city centres in the West Bank, which was envisaged to take place during the second phase of the implementation of the peace accord, was not mandatory. 29 ноября 1994 года премьер-министр Ицхак Рабин заявил лидерам поселений в Хевроне о том, что передислокация ИДФ из городских центров на Западном берегу, которая была запланирована на второй этап реализации мирного соглашения, не является обязательной.