The progress made was welcomed by the key actors, the United Nations and the donor community, with pledges made to support the implementation phase. |
Ключевые действующие лица, Организация Объединенных Наций и сообщество доноров выразили удовлетворение по поводу достигнутого прогресса и обещали поддержать имплементационный этап. |
Cameroon launched a study on the identification of indigenous peoples in the country in December 2011, the second phase of which will begin soon. |
В декабре 2011 года Камерун приступил к проведению исследования по определению коренных народов в стране, а в скором времени начнется второй этап этого исследования. |
EEC Trust Fund to Support Disaster Risk Reduction at the National Level in Nepal, phase II |
Целевой фонд ЕЭК для поддержки мер на национальном уровне по уменьшению опасности бедствий в Непале, этап 2 |
The analysis and conclusions described in the report were considered, further built upon and implemented by the new IWG as it embarked on the gtr development phase of its work. |
Результаты анализа и выводы, охарактеризованные в докладе, были рассмотрены, дополнены и реализованы новой НРГ после ее перехода на этап разработки гтп. |
The first phase of the UNEP Live platform will include showcases on such topics as oceans, with analysis for climate prediction, regional seas, forest watch and the tracking of environmental change at key hotspots around the world. |
Первый этап разработки платформы «ЮНЕП в прямом включении» будет включать показательные примеры по таким темам, как океаны, с соответствующим анализом для прогнозирования климата, региональные моря, «лесная вахта» и отслеживание экологических изменений в ключевых «горячих точках» по всему миру. |
The Supreme Court Chamber went on to note that the establishment of a second panel to ensure that the second phase of case 002 commenced as soon as possible was imperative. |
Далее Палата Верховного суда отметила, что создание второй коллегии для того, чтобы второй этап дела 002 начался как можно раньше, является насущно необходимым. |
Requests the Secretary-General to reduce the planning phase as far as possible with an aim to start construction work at the earliest opportunity; |
просит Генерального секретаря сократить, насколько это возможно, этап планирования с целью начать строительные работы при первой же возможности; |
In May 2013, at the summit of Caribbean Political and Business Leaders, the second phase of the Caribbean Challenge Initiative was launched to accelerate marine conservation action in the Caribbean. |
В мае 2013 года на саммите лидеров политических и деловых кругов Карибского бассейна был запущен второй этап инициативы «Карибский вызов», призванный ускорить принятие мер по сохранению морской среды в Карибском бассейне. |
The German Institute for Human Rights welcomed the third phase of the World Programme and stated that it is essential to consolidate the work undertaken during the first and second phases. |
Немецкий институт по правам человека приветствовал третий этап Всемирной программы и отметил крайнюю важность укрепления работы, начатой в ходе первого и второго этапов. |
A number of respondents, i.e. four Governments, two national institutions and three civil society organizations, considered that the third phase should be devoted to increasing human rights awareness among the general public, to empower people to stand up and protect their rights. |
Ряд респондентов, а именно четыре правительства, два национальных учреждения и три организации гражданского общества, посчитали, что третий этап следует посвятить повышению осведомленности о правах человека среди широкой общественности в целях расширения прав и возможностей граждан по отстаиванию и защите своих прав. |
Going forward, further analysis of the financing gaps and of the opportunities to reinforce coordination mechanisms in Guinea should be the focus of a follow-up phase to this pilot mapping exercise. |
В будущем дальнейший анализ нехватки финансовых средств и недостаточности возможностей для усиления координационных механизмов должен быть нацелен на этап принятия последующих мер в связи с этим экспериментальным плановым мероприятием. |
The second phase of the Afghan People's Dialogue on Peace, an initiative led by civil society and supported by UNAMA, was launched on 13 February. |
13 февраля начался второй этап Диалога афганского народа по вопросам мира, который представляет собой инициативу, осуществляемую гражданским обществом при содействии МООНСА. |
Guided by the Advisory Board of the Capital Master Plan and the Senior Management Group, the Secretariat had worked diligently to ensure that the last phase of the project was delivered on schedule and as closely as possible to the originally approved budget. |
Под руководством Консультативного совета по генеральному плану капитального ремонта и Группы старших руководителей Секретариат настойчиво работает над тем, чтобы последний этап проекта был осуществлен в срок и как можно ближе к первоначально утвержденному бюджету. |
As a result, the Darfur states had entered a new phase of stability marked by the voluntary return of thousands to their homes and a decline in violence, except on the part of a few rebel movements that had not signed the document. |
В результате штаты Дарфура вступили в новый этап стабильности, который знаменуется добровольным возвращением тысяч людей в свои дома и сокращением масштабов насилия, за исключением нескольких мятежных движений, которые не подписали этот документ. |
His Government was implementing the last phase of the 15-year Narcotic Elimination Plan, to be concluded in 2014, which covered supply reduction, law enforcement, community participation and international cooperation. |
Правительство его страны в настоящий момент осуществляет последний этап пятнадцатилетнего Плана по ликвидации наркотиков, который должен завершиться в 2014 году и предусматривает меры по сокращению предложения, обеспечению соблюдения законов, расширению участия общества и налаживанию международного сотрудничества. |
The Rural Water Supply and Sanitization Fund Development Board, formed in 1996, has undertaken its second phase project (2004-2009) to support rural communities. |
Сформированный в 1996 году Совет фонда развития водоканализационного хозяйства на селе осуществляет второй этап (2004 - 2009 годы) проекта по оказанию содействия сельским общинам. |
Thus, the 2006 Order extends the advantages offered to investors to include the exploitation phase of a given project; as a result, the period during which the investor is exempted from paying certain duties and taxes is now six consecutive years. |
Так, указом 2006 года предоставленные инвесторам льготы распространены на эксплуатационный этап осуществляемых ими проектов, в результате чего непрерывный период освобождения от некоторых видов налогов и пошлин увеличился до шести лет. |
After the removal of trade preferences in the sugar sector, Mauritius had no choice but to embark upon a new phase of development in order to secure its survival in a highly competitive, open and globalized economy. |
После отмены торговых преференций в сахаропроизводящей отрасли у Маврикия не было другого выхода, как начать переход на новый этап развития, с тем чтобы обеспечить свое выживание в условиях мирового хозяйства, характеризующегося высокой конкуренцией, открытостью и глобализацией. |
In 2011, the Strategy for Education for Sustainable Development entered its third phase of implementation, which means that countries are now shifting their attention from the political to the practical, i.e., putting the Strategy into action. |
В 2011 году начался третий этап осуществления Стратегии для образования в интересах устойчивого развития, в рамках которого страны переориентируют свое внимание с политических аспектов на практические, т.е. они воплощают Стратегию в конкретные действия. |
The second phase (2005-2010) involved the restructuring of the central, regional and local administrations, and the people's sector to facilitate shared learning and interaction, as well as legislative reform. |
Второй этап (2005-2010 годы) предусматривал реструктуризацию центральных, региональных и местных органов управления и общественного сектора для содействия совместному обучению и взаимодействию, а также проведение законодательной реформы. |
The Mission's initial deployment runs from July to December 2013, followed by a consolidation phase from January to June 2014. |
Первоначальное развертывание Миссии будет осуществляться с июля по декабрь 2013 года, за ним последует этап консолидации, который будет длиться с января по июнь 2014 года. |
The operationalization of the first phase of the Joint Mechanism is ongoing. An advance party of the Force protection unit comprising 3 platoons and a headquarters element (117 troops) deployed to Kadugli on 29 September 2013. |
Продолжается первый этап работы Совместного механизма. 29 сентября 2013 года в Кадугли была развернута передовая группа подразделения сил охраны в составе трех взводов и штабного компонента (117 военнослужащих). |
As previously reported, phase I of the Organization for Economic Cooperation and Development Peer Review Process by the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes was undertaken during 2011. |
Как сообщалось ранее, в 2011 году прошел первый этап процесса коллегиального обзора Организации экономического сотрудничества и развития, проведенный Глобальным форумом по вопросам транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения. |
In 2014, that Territory would be entering the final phase of the Noumea Accord, which called for the holding of a referendum on self-determination between 2014 and 2018. |
В 2014 году эта территория вступит в заключительный этап осуществления Нумейского соглашения, которое призывает к проведению референдума по вопросу о самоопределении в период 2014 - 2018 годов. |
UNSOA envisions completing the first phase of accommodation for 2,550 personnel (equivalent to three battalion camps) at various locations and with different configurations depending on the AMISOM concept of operations in 2013/14. |
ЮНСОА предполагает завершить первый этап строительства жилых помещений для 2550 сотрудников (что эквивалентно трем батальонным лагерям) в различных точках и с учетом концепции операций АМИСОМ на 2013/14 год. |