Примеры в контексте "Phase - Этап"

Примеры: Phase - Этап
As the Organization's support to the people of Haiti enters a new phase, I would like to express my gratitude to the Friends of the Secretary-General for Haiti for their counsel and cooperation throughout the years. В условиях, когда поддержка, оказываемая Организацией народу Гаити, вступает в новый этап, я хотел бы выразить свою признательность «Группе друзей Генерального секретаря по Гаити» за их советы и содействие на протяжении всех этих лет.
The initial phase of the road resurfacing project involving the M-27 trunk road between the Gali Canal and the Inguri River, which had been contracted in August 1998, has now been completed. Первоначальный этап проекта обновления дорожного покрытия автомагистрали М-27 на участке между Гальским каналом и рекой Ингури, контракт на осуществление которого был заключен в августе 1998 года, уже завершен.
It has also been suggested that the phase of initial research and gathering of information could also be referred to as "biodiscovery", while the term bioprospecting could cover the subsequent phases of collection of the resources for purposes of further investigation and eventual commercial application. Было также высказано мнение о том, что этап первоначальных исследований и сбора информации может также именоваться «биообнаружением», а термин «биопоиск» может охватывать последующие этапы повторного сбора ресурсов для целей дальнейшего изучения и, в конечном счете, коммерческого применения164.
Upon the completion of the withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone, Sierra Leone will enter a new phase in the path towards stabilization and sustainable peace. С завершением вывода Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне Сьерра-Леоне вступит в новый этап поступательного движения в направлении стабилизации и прочного мира.
Work on the New Computerized Transit System (NCTS) has entered its second phase, i.e. the construction, testing and integration of the software, hardware and communication equipment and it was planned to start pilot operations in four countries as of December 1999. Был начат второй этап работы над новой компьютеризованной системой транзита (НКСТ), в ходе которого планируется создать, опробовать и внедрить программное обеспечение, технические средства и коммуникационное оборудование; к экспериментальным операциям в четырех странах намечено приступить в декабре 1999 года.
It should be pointed out that the adoption of the Electoral Code was preceded by a protracted phase of detailed discussions and revisions not only by government bodies but also by the broad strata of the Belarusian public. Важно отметить, что принятию Избирательного кодекса предшествовал продолжительный этап всестороннего обсуждения и доработок не только со стороны государственных институтов власти, но и со стороны широких слоев общественности Республики Беларусь.
Mr. Pulido León sought further details on how the choice of approach might affect the overall design phase, the reasons for the delay in the design process and the activities that had been postponed. Г-н Пулидо Леон просит представить дополнительную информацию о том, каким образом выбор подхода может повлиять на общий этап разработки о причинах задержки в процессе разработки и о тех видах деятельности, осуществление которых было отложено.
Effective participation of the public concerned may be ensured through a variety of forms, depending on different factors, such as the type of international forum concerned and the nature and phase of the decision-making process. Эффективное участие общественности может быть обеспечено в разных формах в зависимости от различных факторов, таких, как тип соответствующего международного форума и характер и этап процесса принятия решений.
The Executive Secretaries considered that the recent phase of financial turmoil had generated a deep sense in favour of fundamental reforms in the international financial architecture to improve the management of financial crises, as well as to prevent other recurrence of similar crises in future. Исполнительные секретари выразили мнение о том, что последний этап финансовых потрясений породил твердое чувство убежденности в необходимости коренных реформ в международной финансовой системе для преодоления последствий финансовых кризисов и недопущения их повторения в будущем.
By the end of 2007 UNDP and UNCDF are expected to have approved joint programmes in local development in 31 countries and in microfinance in 15 countries, with many of the new programmes being in the start-up phase. Ожидается, что к концу 2007 года ПРООН и ФКРООН утвердят совместные программы в области развития на местном уровне в 31 стране и в сфере микрофинансирования в 15 странах, причем начальный этап осуществления многих программ уже начался.
This was to be followed by an investigation phase beginning in month 6 of the first year and concluding in month 6 of the third year. Затем должен был последовать этап расследований, которые должны были начаться на шестом месяце первого года и завершиться на шестом месяце третьего года.
First of all, we have a new President; we are entering into the final phase of our deliberations for this year; and we also have the privilege of having with us the High Representative of the Secretary-General of the United Nations for Disarmament Affairs. Прежде всего мы имеем нового Председателя; мы вступаем в заключительный этап наших дискуссий на этот год; и мы также имеем привилегию в виде присутствия у нас Высокого представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
On the contrary, the current constructive phase in international relations would argue for more serious and concerted efforts on the part of the international community to strive for more concrete achievements in the field of nuclear disarmament. Наоборот, нынешний конструктивный этап в международных отношениях говорит в пользу более серьезных и согласованных усилий со стороны международного сообщества, направленных на достижение более конкретных результатов в области ядерного разоружения.
The contracting authority may have an interest in obtaining guarantees of performance that remain valid during the entire life of the project, covering both the construction and the operational phase. Организация-заказчик может быть заинтересована в получении гарантий исполнения, действующих в течение всего срока осуществления проекта и охватывающих как этап строительства, так и этап эксплуатации.
(a) An institutional phase, guided by a participatory approach of all those involved in order to achieve an institutional profile of the environment and to issue an information charter describing: а) институциональный этап, основанный на коллективном подходе ко всем участвующим сторонам в целях обеспечения институционального профиля окружающей среды и составления информационной схемы, содержащей описание:
In that connection, the Security Council, noting the need for the referendum to be held at the appointed time - in July 2000, had particularly stressed that the process of consideration of appeals should not be transformed into a second phase of the identification process. При этом Совет Безопасности, отметив необходимость проведения референдума в установленные сроки - в июле 2000 года, особо подчеркнул, что процесс рассмотрения апелляций не должен быть превращен во второй этап процесса идентификации.
The second phase of the project will maintain and improve the content of the filed module, based upon experience gathered in the field, as well as developing training in the use of the module. Второй этап этого проекта будет посвящен совершенствованию содержания полевого модуля на основе опыта работы на местах, а также налаживанию обучения работе с модулем.
The "mounting" phase of a mission requires extensive and detailed logistics planning in order to ensure that the various components of the mission will be deployed as quickly and efficiently as possible, and that they become operational as soon as possible. Организационный этап какой-либо миссии требует широкого и подробного планирования материально-технического обеспечения, с тем чтобы обеспечить максимальное оперативное и эффективное развертывание различных компонентов миссии и обеспечение начала ее функционирования в кратчайшие сроки.
After recovery of the weapons of the former rebels, the second phase of disarmament involved collecting weapons from civilians, militias and illegal holders of weapons. После сдачи оружия бывшими мятежниками начался второй этап разоружения, предусматривающий сбор оружия, находящегося у гражданского населения, милицейских формирований и лиц, незаконно хранящих оружие.
In this connection, the Tribunal notes that the Meeting of States Parties included in the budget for the organizational phase (October 1996 to December 1997) provision for contingency costs if a case is submitted to the Tribunal. В этой связи Трибунал отмечает, что Совещание государств-участников включило в бюджет на организационный этап (октябрь 1996 года - декабрь 1997 года) резервные ассигнования на тот случай, если Трибуналу поступит на рассмотрение какое-либо дело.
In Moldova, the second phase of a multi-year joint project with UNDP for the establishment of a national human rights commission providing support to the Parliamentary Committee in elaborating a plan of action and other assistance activities aimed at strengthening managerial and substantive capacities of the Commission. В Молдове осуществляется второй этап многолетнего совместного проекта с ПРООН по учреждению национальной комиссии по правам человека, направленный на оказание поддержки парламентскому комитету в разработке плана действий и другой помощи по укреплению управленческого и материально-правового потенциала комиссии.
This phase will begin on 12 October and end on 22 October and will include 12 meetings, which should be quite sufficient for the general debate. Этот этап начнется 12 октября и закончится 22 октября и будет состоять из 12 заседаний, которых для общих прений должно быть вполне достаточно.
He reiterated the view expressed by the peoples of the Territories themselves at various regional seminars that the process of achieving full self-government had not yet been completed, particularly in the small island Territories, although it had entered a new and more complex phase. В заключение оратор вновь выражает мнение, выраженное народами самих территорий на различных региональных семинарах, о том, что процесс достижения полного самоуправления остается незавершенным, в основном в малых островных территориях, однако что этот процесс вступил в новый и более сложный этап.
The development and implementation phase of the project should be completed by the end of 1999 at the latest; the Secretariat should confirm that that schedule would be adhered to. Этап разработки и осуществления проекта должен быть завершен не позже чем к концу 1999 года; Секретариат должен подтвердить, что этот график соблюдается.
If the host Government accepts the proposal, the awarding authority should engage in a competitive selection procedure (such as request for proposals), preceded by a pre-qualification phase. Если правительство принимающей страны принимает предложение, выдающему подряд органу следует провести процедуру конкурентного отбора (например, процедуру запроса предложений), которой должен предшествовать этап предквалификационного отбора.