Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
(b) Who would be considered the biological parents of the child? Ь) кто будет считаться биологическими родителями ребенка?
Institutionalized child day care is intended to enable successful balancing of work and family roles among working parents, particularly working women. ЗЗ. Организация системы дневных учреждений по уходу за детьми призвана обеспечить успешное сочетание работающими родителями, в первую очередь женщинами, работы с домашними обязанностями.
Failure of parents to provide adequate support to children within their care can lead to civil abuse or neglect proceedings and removal of the child from parental care. Неадекватное содержание родителями детей, находящихся в их попечении, является основанием для преследования в гражданском порядке за неправильное обращение с ребенком или за невыполнение обязанностей в отношении ребенка и для лишения права на опеку.
In 1982, 42 per cent of all children were born into families where the parents were not married. В 1982 году 42% всех детей родились в семьях, образованных не состоящими в браке родителями.
The proportion of single parents of households in which women are the main income earners has however remained stable at about 16 per cent. Вместе с тем доля домашних хозяйств, образованных одинокими родителями, в которых основными кормильцами являются женщины, осталась неизменной и составляет примерно 16%.
The judge ruled that Malik is to stay in foster care until such time as it is safe to be reunited with his parents. Судья постановил, что Малик останется в органах опеки, пока для него не станет безопасно жить вместе со своими родителями.
You see my son is engaged to marry the wonderful Lady Edith Crawley, who is here tonight with her parents. Дело в том, что мой сын помолвлен с прелестной леди Эдит Кроули, которая гостит у нас сегодня с родителями.
You said you live with your parents? Ты говорил, что живёшь с родителями?
And I would love to know who built it sometime, if you're ever talking to your parents and remember. И мне бы хотелось узнать, кто построил его, когда-нибудь, если ты поговоришь с родителями и запомнишь - Конечно.
I won't 'cause I'm kind of trying not to be that sad alcoholic guy who still lives with his parents. Я не буду, потому что я, вроде как, пытаюсь не быть этим печальным алкоголиком, который до сих пор живёт с родителями.
She grew up in a different world, a simpler world with loving parents, a beautiful home in the country. Она выросла в другом мире, простом мире с любящими родителями, прекрасным домом за городом.
But when I broke up with Archie Wilkins, he lived with his parents until he was 40. Но когда я бросила Арчи Уилкинса, он жил с родителями до 40 лет.
This is something you have to figure out with your parents, and you need to do that without me. То, что ты должен решить со своими родителями, и сделать это тебе нужно без меня.
He didn't want me to tell before he had spoken to his parents. Он не хотел, чтобы они знали о наших... пока он не переговорит с родителями.
I had to talk to your parents for, like, an hour, and I ran out of stuff from the binder, and then I did something really weird. Мне пришлось общаться с твоими родителями где-то час, у меня закончилась информация из папки, и я сделала кое-что очень странное.
Then what'd it do to your parents? Тогда что она сделала с твоими родителями?
Only Sasha didn't have to come - he and his wide lived with his parents. Саша не приезжал, он с женой жил вместе с родителями.
We had dinner with the parents, and her dad - Мы обедали с родителями и ее отец...
Remember when you first went out to eat with your parents? Помните первый раз, когда вы ходили в ресторан с родителями?
But that's about your parents' scandal, right? Но это же из-за скандала с вашими родителями, так?
I just want your parents to know that you're living with someone who's completely devoted to you. Я хочу объяснить твоим родителями, что ты живёшь с человеком, который предан тебе.
Who's that girl with your parents? Кто эта девушка с твоими родителями?
Okay, what am I supposed to do about my parents? Ладно, а как насчет ужина с моими родителями?
So... who organized that ridiculous masquerade with the fake parents? Так... кто организовал этот нелепый маскарад с фальшивыми родителями?
You want to just hang out with your parents for the night? Или тебе больше нравится тусоваться с родителями целую ночь?