| This has given the parents of children with special needs a wider choice of facilities for educating their children. | Это расширило возможности выбора родителями детей с особыми потребностями заведения для обучения таких детей. |
| As children could not provide information during a census, it was the responsibility of parents to agree on their child's ethnic background. | Поскольку при проведении переписи дети не могут предоставить необходимую информацию, вопрос об этнической принадлежности ребенка должен решаться его родителями. |
| The end result is better relations between children and teachers, parents and schools. | В результате улучшились отношения между детьми и преподавателями, родителями и школой. |
| In Norway and Sweden, some of the total parental leave is transferable between parents. | В Норвегии и в Швеции определенная часть от общего числа дней родительского отпуска может передаваться между родителями. |
| Throughout the trial he was denied unimpeded communication with his defence attorney and visits from his parents. | На протяжении всего судебного процесса ему отказывали в беспрепятственном общении с защитником и во встречах с родителями. |
| A central goal has been a more even distribution of family leaves between the parents. | Основная цель в связи с этим заключается в обеспечении более равномерного распределения отпусков по семейным обстоятельствам между родителями. |
| DOJ immediately travelled to Alabama to meet with parents, students, teachers, and other community leaders. | Сотрудники МЮ немедленно выехали в Алабаму для встречи с родителями, школьниками, учителями и другими представителям местной общественности. |
| Economic reasons cannot be a justification for separating a child from his or her parents. | Материальные затруднения не могут служить оправданием для разлучения ребенка со своими родителями. |
| A birth notification form must be completed by the parents no later than one month of the child's birth. | Заявление о рождении должно быть сделано родителями не позднее одного месяца со дня рождения ребенка. |
| What is new is the possibility to use parental leave in parts, simultaneously for both parents and interchangeably. | Новшеством является возможность использования отпуска по уходу за ребенком частями, одновременно обоими родителями или попеременно. |
| A version of the programme was developed in 2011 for adults and teachers working with parents. | В 2011 году разработана программа "Маршрут безопасности" для взрослых, учителей по воспитательной работе с родителями. |
| At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. | В то же время за родителями и совершеннолетними учащимися сохранено право отказываться от посещения этих занятий. |
| Other measures welcomed included scholarships and food rations to girls and incentives for parents to send their daughters to school. | К числу других положительно отмеченных мер относятся предоставление стипендий и питания девочкам и использование стимулов в работе с родителями, с тем чтобы они отправляли своих дочерей в школу. |
| Furthermore, the co-operation between the school and the parents has been improved. | Кроме того, налажено более плотное взаимодействие между школами и родителями. |
| Establishing dialogue with parents is a general aim of teaching teams and educators. | В целом коллективы педагогов и воспитателей устанавливают диалог с родителями. |
| Intercultural mediators take part in information meetings and interviews to foster dialogue between parents who speak foreign languages, school authorities, teachers and students. | Для поощрения диалога между родителями, говорящими на иностранных языках, проводятся информационные совещания и беседы с участием представителей школьных властей, преподавателей и школьников, а также межкультурных посредников. |
| These concern their disciplinary powers and their capacity to terminate contractual relations with students or their parents. | Это касается их дисциплинарных полномочий и их способности прекращать договорные отношения с учащимися или их родителями. |
| The gap is greatest between college students and their parents. | Самый большой разрыв - между студентами колледжей и их родителями. |
| Look, they'll be experienced parents, and we love them. | Смотри, они станут опытными родителями, и мы их любим. |
| Apparently, you and l are not fit parents. | Видимо, ты и я не годимся быть родителями. |
| We've contacted each of your parents to explain the situation. | Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее. |
| I know you're going to be good parents. | Я знаю, что вы будете хорошими родителями. |
| I'm sorry for surprising you, but it has already been discussed with your parents. | Извини, что для тебя это было неожиданно, но мы уже всё обсудили с твоими родителями. |
| I just feel like I need to stay here with my parents. | Я чувствую, что мне надо быть рядом с родителями. |
| And since the girl has been here four years, they've been her parents longer than you have. | И поскольку девочка здесь уже четыре года, они являются её родителями дольше, чем вы. |