Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Very often children work with their parents. Очень часто дети работают вместе со своими родителями.
Children born of foreign parents adopted by Palauans cannot hold Palauan citizenship; дети, рожденные иностранными родителями и усыновленные палауанцами, не могут иметь гражданство Палау;
On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. Наоборот, принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка предполагает восстановление их связей с родителями, семьей и привычной социальной средой.
Number and proportion of children [girls and boys (by age groups)] not living with their biological parents. Число и доля детей [девочек и мальчиков (с разбивкой по возрастным группам)], не проживающих со своими биологическими родителями.
A study of China showed that girls must compete with their brothers for their parents' investment in education expenses. Исследование, проведенное в Китае, показало, что девочкам приходится конкурировать с братьями за инвестирование родителями средств в их образование.
Women receive the same benefits as men if they are single parents and hold parental authority. Женщины получают такие же пособия, как и мужчины, если они являются одинокими родителями и осуществляют родительскую власть.
The Committee is concerned about the high associated costs of education required to be paid by parents. Комитет обеспокоен высокими расходами, связанными с получением образования, которые должны оплачиваться родителями.
Although the child has the right to live with both parents, following divorce this is no longer possible. Хотя ребенок имеет право жить с обоими родителями, после развода это, как правило, становится невозможным.
These materials are distributed to schools for use by teachers, students and parents. Эти материалы распространены среди школ и открыты для использования преподавателями, учащимися и родителями.
The personal approach included conversations between officials at the Citizenship and Migration Office and parents of children with undetermined citizenship. Такой персональный подход включает проведение сотрудниками Управления по вопросам гражданства и миграции собеседований с родителями детей с неопределенным гражданством.
Children over 15 were free to choose between their parents. Дети старше 15 лет могут выбирать между своими родителями.
All issues related to the education of children are settled by both parents by mutual agreement. Все вопросы, относящиеся к воспитанию детей, решаются обоими родителями по взаимному согласию.
Specialists from the district education authorities are engaging in the appropriate outreach work with these children's parents. Специалистами отделов образования Арцизской и Измаильской райгосадминистраций проводится соответствующая разъяснительная работа с родителями этих учеников.
Family reunification with parents, spouses, partners and children is guaranteed by article 10 of the Act. В соответствии с положениями статьи 10 этого закона членам семьи гарантируется воссоединение с родителями, супругом/ой, гражданским мужем/женой, детьми.
Children younger than 15 years of age often work alongside their parents or independently during seasonal harvests at commercial plantations. Дети младше 15 лет часто работают вместе со своими родителями или самостоятельно во время сезонной уборки урожая на коммерческих плантациях.
They can be detained along with unrelated adults, or arbitrarily separated from their parents or other family members. Они могут содержаться под стражей совместно со взрослыми, не являющимися их родственниками, либо произвольно разлучаться со своими родителями или иными членами семьи.
Birth registration can facilitate the reunification of separated children with their parents and family members. Регистрация рождения может облегчить воссоединение разлученных детей со своими родителями и членами семьи.
Article 9 of the Convention on the Rights of the Child obliges States to ensure that children are not separated from their parents against their will. Статья 9 Конвенции о правах ребенка обязывает государства обеспечивать, чтобы ребенок не разлучался со своими родителями вопреки их желанию.
Teachers should be encouraged to talk about SCP in their classes and to address it with parents. Учителей необходимо поощрять говорить об УПП в своих классах и обсуждать эти вопросы с родителями.
However, the new Family Code prohibited any form of corporal punishment by parents or any person responsible for the care of the child. В то же время новый Семейный кодекс запрещает любые формы телесных наказаний родителями или любым лицом, отвечающим за уход за ребенком.
The author agrees that the best interest of the child is to stay with his/her parents. Автор сообщения согласна с тем, что наилучший способ обеспечить интересы ребенка - оставить его с родителями.
UNICEF noted that in South Africa only one in three children lives with both biological parents. ЮНИСЕФ отметил, что в Южной Африке только один ребенок из трех живет с обоими биологическими родителями.
However, there are no separate regulations that specifically address corporal punishment against children by parents or guardians at home. Однако не существует каких-либо особых нормативных положений, непосредственно касающихся телесного наказания детей родителями или опекунами в домашних условиях.
Children can also make migratory journeys on their own, sometimes having been separated from their parents or other adult relatives. Дети также могут самостоятельно следовать в качестве мигрантов, в некоторых случаях ввиду того, что они были разлучены с родителями или другими взрослыми родственниками.
Rather, it was important for the children to remain with their parents and retain strong relationships in the immediate family. Более того, детям важно остаться с родителями и сохранить прочные семейные связи.