Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
The main goal is to improve understanding of demographic and social developments and of the factors that influence these developments, with particular attention to relationships between children and parents (generations) and those between partners (gender). Их основная цель - глубже разобраться в демографических и социальных изменениях, а также понять факторы, влияющие на эти изменения, при этом особое внимание уделяется отношениям между детьми и родителями (межпоколенческие отношения) и отношениям между партнерами (гендерные отношения).
Children can now stay with their parents until they turn 5 years old (previously, the rule was 3 years old) and staying with the father is now possible provided that the Prison Establishment meets the necessary requirements. Дети могут теперь оставаться со своими родителями до пятилетнего возраста (ранее возраст ограничивался тремя годами), а также теперь дети могут оставаться и с отцом при условии, если данное пенитенциарное учреждение отвечает необходимым требованиям.
The judge recognized that the children's relationship with their father was not easy, but considered that to be the result of the open conflict between the parents and the fact that the father spent insufficient time with his children. Судья признал, что отношения детей с отцом не были простыми, но посчитал, что это было обусловлено конфликтом между родителями и тем фактом, что отец проводил недостаточно времени со своими детьми.
(c) A child's consent to his or her adoption may not be required if that child has been living with the prospective adopters and believes that they are his or her parents. с) согласия ребенка на усыновление/удочерение может не потребоваться, если такой ребенок проживает с предполагаемыми приемными родителями и считает, что они являются его или ее родителями.
In theory education is free, government provided free Universal Basic Education from Primary 1 to Junior Secondary School 3 but in practice parents pay fees, which disproportionately burden the poor. Теоретически образование является бесплатным, правительство бесплатно предоставляет всеобщее базовое образование от 1 класса начальной школы до 3 младшего класса средней школы, но на практике плата за обучение родителями является непропорционально тяжелым бременем для бедных.
Introduction of special provisions on guardianship, including the opportunity for the child to maintain relationships with its parents, grandparents or other significant persons if these relationships are considered to be in the child's interest; добавлены специальные положения, касающиеся опеки, включая сохранение за ребенком права поддерживать отношения с родителями, дедушками и бабушками, другими людьми, играющими важную роль в его жизни, в тех случаях, когда эти отношения могут пойти ему на пользу;
In addition, in the specific case of children separated from their parents or next of kin in the context of armed conflict, their appropriation, with different objectives, is often considered a normal consequence of armed conflict or, in any case, inherent in it. Кроме того, в конкретном случае детей, разлученных с родителями или ближайшими родственниками в контексте вооруженных конфликтов, их присвоение с различными целями часто считается нормальным следствием вооруженных конфликтов или, по крайней мере, чем-то неизбежным.
GIEACPC stated that it had found no evidence that the law was interpreted as prohibiting all corporal punishment and that the legislation itself did not send a clear message that all forms of corporal punishment, including by parents, were prohibited. ГИПТНД заявила, что она не обнаружила подтверждений толкования закона как запрещающего любые телесные наказания и что само по себе законодательство не содержит четкого указания на запрещение телесных наказаний в любой форме, в том числе телесных наказаний родителями.
Under the Adoption Ordinance, women and men enjoy the same rights in both local and overseas adoption and regardless of whether they are parents of the infant to be adopted and applicants for an adoption order. В соответствии с Указом об усыновлении женщины и мужчины пользуются одинаковыми правами на усыновление ребенка в Гонконге и за рубежом вне зависимости от того, являются ли они родителями усыновляемого ребенка и заявителями, ходатайствующими о вынесении решения об усыновлении.
The regulations have not been amended since 2002, but the Government is considering earmarking some of the benefits during parental leave in order to ensure that both parents are entitled to their own benefits during parental leave. С 2002 года порядок не изменялся, однако правительство рассматривает возможность целевого выделения некоторых из пособий во время отпуска по уходу за ребенком, чтобы обеспечить право получения своих пособий обоими родителями во время отпуска по уходу за ребенком.
When parents change their citizenship, resulting in their both becoming Turkmen citizens, or when both renounce Turkmen citizenship, the citizenship of their children, if under 14 years of age, changes accordingly. При изменении гражданства родителями, вследствие которого оба становятся гражданами Туркменистана либо оба выходят из гражданства Туркменистана, изменяется соответственно гражданство их детей, не достигших возраста 14 лет.
The Family Act regulates marriage, relations between parents and adopted children, custody issues, the effects of cohabitation of a woman and a man, and the procedures of competent bodies in family relations and custody. Закон о семье регламентирует вопросы брака, отношений между родителями и усыновленными детьми, опекунства, имущественные вопросы в контексте совместного проживания мужчины и женщины и процедуры компетентных органов в решении вопросов семейных отношений и опекунства.
Training courses: "Best interests of the child in the relationship between its parents", "Counteracting discrimination at the workplace", "Women-leaders in sports"; курсы подготовки: "Главные интересы ребенка - в отношениях между родителями", "Противодействие дискриминации на рабочем месте", "Женщины - лидеры в спорте";
The tool contributes to the process of elaborating a profile of the child's language competences to allow the staff to plan pedagogical targeted activities and lead a dialogue with the parents regarding the language development of their child; Этот инструмент используется для создания профиля языковых навыков ребенка, позволяющего специалистам определять адресные учебные мероприятия и обсуждать с родителями пути совершенствования языковой подготовки их ребенка;
Were they held in detention centres with their parents and, if so, were they able to attend school? Содержат ли их в центрах содержания под стражей вместе с их родителями и, если да, могут ли они посещать школу?
Is it better growing up here with both parents, or growing up over there with no father? Что для нее лучше: расти здесь с обоими родителями, или там, где у нее не будет отца?
Unwanted girls with unwanted babies rejected by parents, boyfriends, no-one willing to take them in... because when it gets tough, which it always does, that little gang of friends and admirers who you crave so much, they all disappear. Никому не нужные девочки с ненужными детьми, отвергнутые родителями, парнями, никто не рвется забрать их с собой... потому что когда наступают сложные времена, - а это неизбежно - эта небольшая группа друзей и поклонников, к которым ты так стремишься,
And being with my parents the last few days but not really being with them? Последние пару дней я была рядом с родителями, но вместе с тем не была.
I'd say sleeping with my brother's girlfriend and my childhood enemy while I was off talking to your parents about how to help you is not "handling things right"! Я сказала бы спать с девушкой моего брата и врагом моего детства пока я разбиралась с твоими родителями о том как помочь тебе это "я сделал все не так"!
I can't. I'm meeting my boyfriend and his parents and we're going to go and see... Mamma Mia! Я встречаюсь с моим парнем и его родителями и мы пойдем смотреть "Мама Мия!"
So Filip, who is 21, still living with his parents, and who doesn't have any kids, that he would defend his family but I wouldn't? То есть Филип, которому 21 год и который до сих пор живет с родителями, и у которого нет детей, точно бы защитил свою семью, а я - нет?
Look, if you really want to find him, why don't you just start by talking to his parents? Слушай, если ты действительно хочешь найти его, почему бы тебе не поговорить с его родителями?
Certainly, it is the decision of yours which of the methods you should choose. We wish you to achieve the desirable result, become happy parents and GET YOUR SO DEAR A KID! Конечно, решать Вам, и какой бы из способов Вы не выбрали, мы желаем Вам добиться желаемого результата, стать счастливыми родителями и ОБРЕСТИ ПРЕКРАСНОГО МАЛЫША!
and I was conscious of the fact that what my parents were giving me was something unique. И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар.
I'm at Sneedon's Landing with Emily and her parents and I love her! Я в Снидон Лендинг с Эмили и ее родителями и я люблю ее!