In particular in recent times, it appears that early marriages are used by parents for financial gains in some parts of the country. |
Как представляется, в последнее время заключение ранних браков в некоторых районах страны используется родителями с целью получения финансовых выгод. |
The levy concession also applies to families with elderly Singaporean parents or grandparents aged 65 years and above. |
Налоговая скидка также распространяется на семьи с пожилыми родителями или бабушками и дедушками в возрасте 65 лет и старше, являющимися гражданами Сингапура. |
The question of abortion was a contentious issue and was difficult to discuss with parents and young people. |
Вопрос об абортах - вопрос весьма противоречивый, и его сложно обсуждать с родителями и молодыми людьми. |
Marriages were traditionally arranged by the parents without the consent of the two future spouses. |
Браки традиционно устраиваются родителями без согласия двух будущих супругов. |
A request for re-examination may be submitted by parents, school or a health institution. |
Ходатайство о переосвидетельствовании может быть представлено родителями, школой или учебным учреждением. |
The interviews' contents mainly concerned problems regarding marriage, relationships between parents and children and emotion. |
Содержание интервью в основном касалось проблем, связанных с браком, отношений между родителями и детьми и эмоционального состояния. |
The new leave is based on the parents sharing the responsibility for the care of the child. |
В основу этого нового отпуска положен принцип совместного выполнения родителями обязанностей по уходу за детьми. |
The clear majority of the young living with their parents were men in all age groups. |
Среди проживающих со своими родителями молодых людей всех возрастных групп, безусловно, преобладали мужчины. |
An agreement between the parents on custody has to be concluded in writing. |
Между родителями должно в письменной форме составляться соглашение об опеке. |
The service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. |
Эта услуга оказывается родителями и добровольцами в форме взаимопомощи в микрорайоне. |
He left his older son in Yerevan with his parents while he attends chess school there. |
В Ереване он оставил своего старшего сына с родителями, который там посещает шахматную школу. |
However, part of the cost of medicines and purchased items must be reimbursed by the parents. |
Однако часть затрат на медикаменты и израсходованные материалы возмещается родителями. |
This is particularly the case when children adapt more quickly than their parents to a new language and social system. |
Это прежде всего касается тех случаев, когда дети более быстро адаптируются по сравнению с их родителями к новому языку и социальной системе. |
In 2001 the Government introduced tax rebates on the tuition fees paid by parents whose children attended independent schools. |
В 2001 году правительство ввело налоговые скидки с сумм, выплачиваемых родителями за обучение их детей в независимых школах. |
Questionnaire interviews were also conducted with teachers and parents. |
С учителями и родителями также проводились собеседования по вопросникам. |
Ms. Faye (Senegal) asked about assistance being provided to children separated from their parents as a result of armed conflict. |
Г-жа Фай (Сенегал) интересуется, какая помощь оказывается детям, которые в результате вооруженного конфликта оказались разлучены с родителями. |
Working with parents, we must encourage our young people to make safe and healthy choices. |
В сотрудничестве с родителями мы должны поощрять нашу молодежь на то, чтобы она делала безопасный и здоровый выбор. |
Parental authority was now exercised equally by both parents unless a judge ruled otherwise. |
В настоящее время родительские права осуществляются в равной степени обоими родителями, если только судья не принимает иного решения. |
Schools share this responsibility with parents and other institutions. |
Школы разделяют эту ответственность с родителями и другими учреждениями. |
Of those who remain separated, approximately 150 children are in Timor-Leste with parents in Indonesia. |
Приблизительно 150 детей, остающихся разлученными с родителями, находятся в Тиморе-Лешти, а их родители - в Индонезии. |
If the childcare chores are divided more fairly between the parents, the career opportunities, especially for women, are improved. |
Если хлопоты по уходу за детьми делятся между обоими родителями более справедливо, то перспективы продолжения карьеры улучшаются, особенно для женщин. |
Child maintenance costs are divided between the parents proportionately according to their incomes. |
Расходы на содержание ребенка распределяются между родителями пропорционально в соответствии с их доходами. |
The children with them are not able to easily contact their parents. |
Находящиеся с ними дети не всегда имеют возможность связаться со своими родителями. |
They want to be teachers, doctors, parents and productive members of their communities. |
Они хотят быть учителями, врачами, родителями и полезными членами своих общин. |
Child has the right to communicate, i.e. to have contacts with his parents, grandparents, siblings. |
Ребенок имеет право на общение со своими родителями, дедушками и бабушками, братьями и сестрами. |