Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Children may not be kept in detention for periods in excess of one week, and minors are housed at the detention centre only if accompanied by their parents or guardians. Дети не могут задерживаться на срок свыше одной недели, причем несовершеннолетние могут содержаться под стражей лишь вместе с родителями или опекунами.
You did it because you saw those kids out there with their parents and you just couldn't deal with that pain. Ты сделал это, увидев других детей с родителями и не сумев справиться с болью.
I lived with my parents, but on weekends I'd visit my grandparents, and they lived over 40 minutes away, in Wakefield. Я жил с родителями, но на выходных ездил к дедушке и бабушке, а они жили в 40 минутах пути от нас, в Вейкфилде.
I only have an hour 'cause I'm meeting Cappie and his parents for lunch. У меня всего час - у меня ланч с Кэппи и его родителями.
Nice... nice kid, but she just kind of left and went back to Providence to live with her parents. Девочка хорошая, но она вроде как ушла от меня, сейчас она переехала в Провиденс, жить с родителями.
And don't bring it up in front of my parents! И не упоминай об этом, особенно перед моими родителями!
We're going to get the guardianship, and we're going to be good parents. Мы получим право на опекунство и будем прекрасными родителями.
Look, I'll talk to my parents about the car thing, and if they say it's okay, I'll do it. Смотри, я поговорю с родителями о покупке машины, и если они скажут, что все в порядке, я сделаю это.
FYI, I haven't talked to my parents in seven years, I'm a free-thinker, and I can do 25 sit-ups... throughout the course of a day. Чтоб ты знала, я не говорил с родителями семь лет, я вольнодумец и могу сделать 25 приседаний... в течение одного дня.
They are both teenagers with very rich parents, but different cities, different nationalities, and with different profiles. Они оба подростки с очень богатыми родителями, но из разных городов, разных национальностей, с разными образами жизни.
Excuse me, may I ask one question, not related to the parents? Простите, могу я задать лишь один вопрос, не связанный с родителями.
In front of all these loving, caring parents, you expect the board to agree with you on that? Перед всеми любящими, заботливыми родителями, вы ждете, что органы управления согласятся с вами по этому поводу?
It's not weird to want your boyfriend to get down on one knee and to meet your parents and to get you a ring. Это не странно желать, чтобы твой парень присел на одно колено и познакомился с родителями, подарил бы кольцо.
I don't want you to either, but now you get to spend time with both your parents. Я тоже не хочу, чтобы ты уезжал, но ты будешь проводить время с родителями.
Listen, I have to talk with your parents, but I want to wait with that for awhile. Слушай, я должен, конечно, поговорить с твоими родителями, но я хочу немного с этим подождать.
When did we become these parents who have no idea what the hell is going on underneath their own roof? Когда мы стали теми родителями, которые понятия не имеют какого черта происходит под их собственной крышей?
What if we stop the parents from doing as they're told, and the kidnapper kills a kid? Что если мы прекратим выполнение указаний родителями, а похититель убьёт ребёнка?
How the hell are you going to live in two different cities and be parents to a three-year-old? Как, черт возьми, вы собираетесь жить в разных городах и быть родителями трехлетнему ребенку?
Well, maybe we should go to his home, talk to his parents? Ладно, может нам стоит сходить к нему домой и поговорить с его родителями?
You've thought of what it'll mean to her, shuttling between parents? Ты подумала о том, что это будет значить для нее - разрываться между двумя родителями?
I think that she should grow up with her brother and sister and people... parents who aren't recovering addicts who she could depend on. Думаю, малышка должна расти с братом и сестрой, и людьми... родителями, которые не борются с наркотической зависимостью на которых она может положиться.
How would you feel about a program where you could sit down with your parents and talk? Как бы ты отнесся к программе, благодаря которой ты бы смог посидеть и поговорить с родителями?
I am sitting a metre away from you talking to my parents and you are looking at girls? Я сижу в метре от тебя, разговариваю со своими родителями, а ты смотришь на фотографии девушек?
Explanation to follow, but first, what's going on with our parents? Объяснения последуют позже, но сначала, что не так с нашими родителями?
Maybe you'd sleep better at home, you know, in your old room, with your parents nearby. Может, тебе лучше ночевать в своем доме, в твоей старой комнате, рядом с родителями.