Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Trained CEG teachers take regular classes, as well as conducting interviews with students and parents. Специально подготовленные учителя по ППН ведут занятия в обычных классах, а также проводят собеседования с учащимися и их родителями.
There is no effective mechanism to monitor the child's condition and the care given by the parent or parents. Не существует никакого эффективного механизма наблюдения за положением детей и уходом, обеспечиваемым им родителем или родителями.
Themes like citizenship, gender equality and youth are developed with the children, parents and legal guardians. Темы такого типа, как гражданская ответственность, гендерное равенство и молодежь, прорабатываются совместно с детьми, родителями и опекунами.
Child welfare workers are obliged to work actively with the parents and aim at family reunification, if possible. Работники системы обеспечения благосостояния детей должны активно работать с родителями и по возможности добиваться воссоединения семьи.
Furthermore, since 1 August 2010, the Family and Guardianship Code expressly prohibits the use of corporal punishment by parents. Кроме того, с 1 августа 2010 года Семейным и опекунским кодексом в прямой форме запрещено применение телесных наказаний родителями.
In Finland, where data are available from registers, information on children born abroad and not immigrated with their parents is not collected. В Финляндии, где данные доступны из регистров, информация о детях, рожденных за границей и не иммигрировавших со своими родителями, не собиралась.
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение.
Teachers are paid either by the country concerned, parents or societies. Услуги преподавателей оплачиваются соответствующими странами, родителями и общественными организациями.
It stated that physical violence was considered by parents as a traditional form of discipline. Они утверждают, что физическое насилие рассматривается родителями как традиционная форма поддержания дисциплины.
Owing to poverty and other factors, some children were separated from their parents. В результате нищеты и действия других факторов некоторые дети оказываются разлученными со своими родителями.
It urged Albania to set up a system to facilitate relations between the child and both parents after divorce. Он настоятельно призвал Албанию создать систему содействия поддержанию отношений между ребенком и обоими родителями после их развода.
The remainder may be allocated between the parents according to their wishes. Остальная часть отпуска может распределяться между родителями по их желанию.
CRC noted that the complexities of the adoption regulations impeded and discouraged their use by parents who were willing to adopt. КПР отметил, что сложность нормативного регулирования процедуры усыновления приводит к отказу от ее использования родителями, желающими усыновить ребенка.
Bolivia did not have a policy to protect children living in prison with their parents who were deprived of their liberty. В Боливии нет политики по защите детей, живущих в тюремных камерах со своими родителями, лишенными свободы.
Holiday periods had been split between both parents. Время отпусков было распределено между обоими родителями.
Secondly, son preference can manifest itself in parents prioritising the education of boys over girls. Во-вторых, предпочтение сыновей может проявляться в уделении родителями первоочередного внимания образованию мальчиков в ущерб девочкам.
If age in years is collected attention must be given to parents incorrectly reporting their infant's ages in months. Если возраст исчисляется в годах, то внимание должно уделяться проблеме неправильного указания родителями возраста детей в месяцах.
Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. Для обеспечения качественного образования для всех необходима учебная среда, основанная на партнерстве и сотрудничестве между преподавателями, студентами, родителями и общинами.
The number of abandoned children in children's homes is falling as a result of the preventive work conducted with parents. В результате снижается количество отказных детей в Домах ребенка, поскольку проводится предварительная работа с родителями по предотвращению отказа.
The upbringing of children requires shared responsibility of parents, women and men and society as a whole. Воспитание детей требует распределения обязанностей между родителями, мужчинами и женщинами и в обществе в целом.
A professional (for instance, a midwife or social worker) can assist them and help to create bonds between the parents and the child. Специалисты (акушерки, социальные работники) могут помочь им и содействовать в установлении контактов между родителями ребенка.
It is unlawful in Liberia for parents to choose husbands for their daughters. В Либерии выбор родителями мужей для своих дочерей считается незаконным.
In most instances, choices on these matters are determined by men whether as parents, siblings or spouses. В большинстве случаев характер принимаемого решения по этим вопросам определяется мужчинами, являющимися родителями, родными братьями или супругами.
Most minimum wage workers (almost 60 percent) live with their parents or with another family member. Большинство трудящихся, получающих минимальную зарплату (почти 60%), проживают с родителями или с кем-нибудь из членов их семьи.
Direct communication with parents is conducted, visits to the families at risk are organised, and warnings are sent. Проводится непосредственное общение с родителями, организуются посещения семей из группы риска, и отправляются предупреждения.