Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Children unaccompanied by their parents or by the persons acting in their stead are guaranteed the right to be returned to them. Дети, несопровождаемые родителями или лицами, заменяющими родителей, имеют гарантированное право на возвращение к ним.
According to data from social studies, in most cases (81.7 per cent), children go on holiday with their parents. Как показывают данные социологических исследований, в большинстве случаев (81,7%) дети отдыхают вместе с родителями.
The right of children not to be forcibly separated from their parents should be respected, no matter what the age of the child. Необходимо соблюдать право ребенка, независимо от его возраста, не подвергаться принудительной разлуке со своими родителями.
I keep in touch with my parents in my hometown by phone. Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону.
I talked with my parents about my studying abroad. Я поговорил с родителями об обучении за рубежом.
I want to introduce you to my parents next Saturday. В следующую субботу я хотел бы познакомить тебя с моими родителями.
He must be crazy to treat his parents like this. Он должно быть спятил, так обращаться с родителями.
Before you make a decision about your marriage, you should have a consultation with your parents. Перед тем, как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями.
Hong Kong, China, should take steps to initiate a full public discussion on corporal punishment by parents on children. Гонконгу, Китай, следует предпринять шаги с целью проведения широкого публичного обсуждения проблемы телесных наказаний детей родителями.
He also informed the Court that his children had returned to Uzbekistan and lived with his parents. Он также сообщил суду о том, что его дети вернулись в Узбекистан и проживают с его родителями.
There were programmes to protect against child labour and abuse and to legitimize children born to parents below marriageable age. Существуют программы защиты от эксплуатации детского труда и жестокого обращения и легитимизации детей рожденных родителями, не достигшими брачного возраста.
We will also further enhance the understanding of special education among parents and members of the public. Мы также будем вести с родителями и представителями общественности разъяснительную работу о необходимости специального образования.
Such measures intend to provide timely assistance and psychological advice to the students concerned, through the collaboration of parents, teachers and NGOs. Эти меры имеют целью предоставление своевременной помощи и психологических консультаций школьникам на основе сотрудничества между родителями, преподавателями и НПО.
Efforts to register measures taken to reunite children with their biological parents raise problems with regard to methodological validity. Усилия по регистрации предпринятых мер по воссоединению детей с их биологическими родителями натолкнулись на ряд проблем, связанных с состоятельностью методики.
Disputes arising between the guardian and the parents are to be resolved by a department for family and child support. Разногласия, возникающие между опекуном ребенка и несовершеннолетними родителями, разрешаются отделом по поддержке семьи и детей.
Strengthening partnerships with parents through a Parent Empowerment Program. укрепление партнерских связей с родителями через программу расширения прав и возможностей родителей.
Although it is the twenty-first century, the practice of forced marriage of children by parents is still widely observed in regions of Azerbaijan. Хотя мы живем в двадцать первом веке, практика принуждения детей к браку родителями по-прежнему широко распространена в различных районах Азербаджана.
The research revealed a tendency towards harmonization and humanization of intra-family relations between spouses and between parents and children. Проведенный опрос выявил тенденцию гармонизации и гуманизации внутрисемейных отношений между супругами, родителями и детьми.
Separation from the parents (article 9) З. Разлучение с родителями (статья 9)
Children may be separated from their parents only on the basis of the law and a court decision. Разлучение детей с родителями возможно лишь на основе закона и судебного решения.
Any dispute between the parents on this issue is to be settled by a court. Любые разногласия по этому вопросу между родителями разрешаются судом (статья 14).
It was essential to work with parents and help them overcome their tendency to be overprotective of their children. Крайне важно взаимодействовать с родителями и помочь преодолеть присущую им тенденцию чрезмерно опекать своих детей.
Although these children have been placed in homes they may still have limited contact with their biological parents. Хотя такие дети проживают в семьях, они могут по-прежнему поддерживать ограниченный контакт со своими биологическими родителями.
Cases of severe beatings by parents or guardians have been treated as criminal offences (assault causing grievous bodily harm). Были случаи, когда акты жестокого избиения детей их родителями или опекунами, признавались уголовными правонарушениями (причинение серьезных телесных повреждений).
Interventions are planned with social workers, parents and other informant agencies (see procedures in annex). Мероприятия планируются вместе с социальными работниками, родителями и другими информирующими сторонами (см. порядок процедуры в приложении).