We have to contact her parents. |
Мы должны связаться с её родителями. |
I haven't even talked it over with my parents yet. |
Я не обсудила это с родителями. |
I thought that I have to meet your parents, obviously. |
Я думала, ты захочешь познакомить меня со своими родителями... |
This way we'll get in early, spend an extra half-day with your parents. |
Так мы приедем пораньше, проведем лишние полдня с твоими родителями. |
(Cries) Children... children just want to be with their parents. |
Дети... дети просто хотят быть со своими родителями. |
But she doesn't speak to her parents. |
Но она не общается с родителями. |
The council has reason to believe that Miss Rankin and Mr Sarasy are not the real parents of Brandon. |
У совета есть причина полагать, что мисс Ренкин и мистер Сарази не являются биологическими родителями Брендона. |
I have the truth about what happened to my parents. |
Я знаю правду о том, что случилось с моими родителями. |
I get nervous when a girl asks me to meet her parents. |
Я нервничаю, когда девушка просит меня познакомиться с родителями. |
I pranked my parents when I came out all cold and Grey, but healthy. |
Я прикололся над родителями, когда родился весь холодный и серый, но здоровый. |
All campers and parents are combatants. |
Дети вместе с родителями участвуют в боях. |
Get him some half-decent clothes to meet your parents in. |
Купите ему приличную одежду для встречи со своими родителями. |
Sorry you were awful parents, so this is what you get. |
Простите, но вы были ужасными родителями, так что получайте. |
First time I came out here to meet Miranda's parents, she brought me here. |
Впервые я приехал сюда встретиться с родителями Миранды, она привела меня сюда. |
That you're contacting your biological parents, from time to time. |
Ты ведь время от времени связываешься со своими настоящими родителями. |
We were young when we became parents. |
Мы были молодыми, когда становились родителями. |
I've lived more with you than I ever would have with my human parents. |
С тобой я пережила больше, чем смогла бы пережить с моими человеческими родителями. |
It posits the need to help children remain with their biological parents. |
Она исходит из необходимости способствовать тому, чтобы дети оставались со своими биологическими родителями. |
The existence of various armed conflicts has led to the separation of many children from their parents. |
Наличие различных вооруженных конфликтов привело к тому, что многие дети были разлучены со своими родителями. |
Although these children are separated from their parents, they are often living with more distant relatives. |
Хотя эти дети разлучены со своими родителями, они зачастую живут с дальними родственниками. |
Parental authority is exercised jointly by the parents. |
Родительские права осуществляются совместно обоими родителями. |
The upbringing of a child is the joint responsibility of its parents. |
Вопросы воспитания детей решаются родителями совместно. |
If parents do not properly discharge their obligations concerning the upbringing of their children, legal measures may be taken against them. |
При ненадлежащем выполнении родителями обязанностей по воспитанию детей к ним могут применяться меры правового характера. |
Transfers are permitted only in case the children are to join their parents, a guardian or a relative. |
Перемещение разрешается только в случае воссоединения детей с их родителями, опекуном или родственником. |
Furthermore, there was also an absolute ban on separating children from their parents or guardians. |
Кроме того, предусматривается абсолютный запрет на разлучение детей с их родителями или опекунами. |