Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parents - Родителями"

Примеры: Parents - Родителями
Okay, one more pothole and I'm going to have to bring you home to meet my parents. Ладно, еще одна канавка, и я поведу тебя знакомиться с родителями.
Jane, can you wait outside while I speak to your parents? Джейн, можешь подождать снаружи, пока я поговорю с твоими родителями?
And how are things with the parents? А как там дела с родителями?
It was 2 weeks since I lived with my parents Я жила с родителями уже две недели.
I don't think I've ever met anyone's parents, except Serena's. А я, кажется, знаком только с родителями Серены.
Do you speak to your parents like this, too? Вы так же разговариваете со своими родителями?
Ma'am, Amy's requested to be allowed to visit her parents, unaccompanied. Мэм, Эми подала запрос на свидание с родителями, без присутствия куратора.
I just hope you're not blaming yourselves for any of this because you've both been great parents. Я надеюсь, вы себя во всем этом не вините, вы были отличными родителями.
Gabi's the one that outed me to my parents. Это Габи раскрыла меня перед моими родителями
When the gamers now become parents, we will be supportive of our kids playing, and I think that's really when everything will boom. Когда нынешние игроки станут родителями, они не будут против того, что их дети играют, и тогда, думаю, произойдет переворот.
But why wasn't I with my real parents? Но почему я не была со своими родителями?
And according to his school records, Sam lived with his parents И согласно записям из его университета, он жил с родителями,
Thirty years old, single, living at home with his parents, come on. 30 лет, не женат, живёт с родителями...
Children often worked in the gold mines alongside their parents, helping them to dig holes and transport heavy loads; conditions which were often hazardous. Дети зачастую работают на золотых приисках вместе со своими родителями, помогая им копать ямы и переносить тяжелые грузы, при этом часто в опасных условиях.
Violence, as well as nutritional and deliberate medical neglect by girls' parents, was cited as the main causes of death. Насилие, а также отказ от кормления ребенка и преднамеренное пренебрежение медицинской помощью родителями девочек приводятся как главные причины смертности.
Case workers link teen parents and children to the services and support they need, such as ante-natal care, housing, budgeting and parenting services. Патронажные сестры являются связующим звеном между несовершеннолетними родителями и их детьми и услугами по поддержке, в которых они нуждаются, такими как постнатальный уход, обеспечение жильем, планирование бюджета и воспитание.
JS1 stated that according to a survey, the most common reasons behind child protection measures are substance abuse of parents or children. Авторы СП1 заявили, что, по данным обследования, основанием для принятия мер в защиту детей чаще всего является употребление родителями или детьми наркотиков.
The Government sought to improve its engagement with parents and children, and was developing new approaches to better meet the needs of vulnerable children and families. Правительство стремится улучшить взаимодействие с родителями и детьми и разрабатывает новые подходы в целях более полного удовлетворения потребностей уязвимых детей и семей.
Obviously, schools cannot succeed in creating such a climate on their own; they must work together with their pupils, parents and whole social network. Вполне очевидно, что школы сами не в состоянии создать такую атмосферу; они должны работать совместно с учащимися, родителями и всей сетью имеющихся социальных структур.
It is recognized that parents have the primary responsibility for the education of children, which is why close cooperation between school and home is a priority. Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание своих детей, требующая того, чтобы первоочередное внимание уделялось тесному взаимодействию между школами и родителями.
This programme conducts dietary guidance activities directed at parents, making for changes in dietary and health habits. Этой программой предусмотрены мероприятия по пищевой диете, направленные на работу с родителями и призванные прививать здоровые пищевые навыки.
Development of programmes on intra-family dialogue between spouses and between parents and children; разработка программ по налаживанию внутрисемейного диалога между супругами, а также между родителями и детьми;
This Act creates clear improvements in the framework for joint childcare by both parents, who can at the same time work and gain qualifications. Благодаря этому закону была значительно усовершенствована правовая база для совместного воспитания детей обоими родителями, которые могут одновременно с этим работать и получать квалификацию.
According to the former legislation, there was a difference in the legal status of children born in wedlock of Icelandic parents depending on their gender. В прежнем законодательстве у детей, рожденных от брака между исландскими родителями, был разный юридический статус в зависимости от пола.
The rapid increase in parents' use of flexible leave probably reflects due to lack of awareness of this possibility at the beginning. Столь быстрое увеличение показателей гибкого использования родителями своего отпуска, по всей видимости, свидетельствует о недостаточной информированности об этой возможности на начальном этапе.