The Guidelines have reduced conflict and tension between parents, by making the calculation of child support more objective. |
Реализация Руководящих принципов устранила конфликты и ослабила напряженность между родителями, поскольку начисление пособия на ребенка стало носить более объективный характер. |
(b) The micro-social level within families among grandparents, parents and grandchildren. |
Ь) на микросоциальном уровне в рамках семей между дедушками и бабушками, родителями и внуками. |
Indeed, the first intergenerational relationship is that between parents and children. |
Первыми связями между поколениями являются связи между родителями и детьми. |
Joint custody of children was possible, on the basis of the right of the child to have contact with both parents. |
Совместное попечение о детях возможно на основании права ребенка контактировать с обоими родителями. |
Adult children living with their parents are left out of consideration. |
Взрослые дети, проживающие со своими родителями, не учитываются. |
The language of tuition is a decision taken by parents and children themselves, and the schools adapt to their demand. |
Решение о языке обучения принимается родителями и самими детьми, а школы адаптируются к их требованию. |
cooperating with parents and children during preparation for school, |
взаимодействие с родителями и детьми при подготовке к поступлению в школу, |
In most cases, decisions were taken by the parents, without the consent of the future wife, and in accordance with customary rules. |
В большинстве случаев решения принимались родителями без согласия будущей супруги и в соответствии с обычными нормами. |
For this reason help was offered to spouses in the transition period when they expect to become parents. |
По этой причине супружеским парам предлагалась помощь в переходный период, когда они планируют стать родителями. |
When married parents of a minor disagree the consent of the father shall be sufficient. |
При разногласиях между женатыми родителями достаточно согласия отца. |
Correspondence between the juvenile offender and parents and other close relatives cannot be restricted. |
Переписка между несовершеннолетним правонарушителем и его родителями, а также другими близкими родственниками не подлежит ограничениям. |
Thus, the act makes it easier for unmarried parents to establish joint custody. |
Таким образом, благодаря этому закону упрощается возможность получения не состоящими в браке родителями совместной опеки над детьми. |
Furthermore, they train community groups to educate parents and caregivers of young children infected with malaria. |
Кроме того, они организуют групповое обучение, проводя разъяснительную работу с родителями и лицами, ухаживающими за малолетними детьми, больными малярией. |
WWA noted that hundreds of thousands of Afghan children have become displaced with or without their parents. |
По словам ГПА, сотни тысяч афганских детей стали перемещенными лицами как со своими родителями, так и без них. |
They report persistent tardiness, absenteeism and liaise with schools, parents and the courts for such offences. |
Они сообщают о постоянных опозданиях и непосещении занятий учащимися и связываются со школами, родителями и судами в случаях таких нарушений. |
MOE is working with students, parents and families to achieve this target. |
Для достижения этой цели Министерство образования проводит работу с учащимися, их родителями и семьями. |
This is a pro-family initiative to encourage family togetherness and support children in caring for their parents. |
Эта защищающая интересы семьи инициатива призвана поощрять близкие отношения между членами семьи и оказывать поддержку детям в уходе за родителями. |
The majority of these children were accompanied by their parents. |
Большинство этих детей сопровождались их родителями. |
The interests of the child require, in principle, that the ties with parents, family and/or social environment be restored. |
В принципе интересы ребенка требуют восстановления связей с родителями, семьей и/или социальным окружением. |
The FBI's back at Ballard, briefing the parents. |
Агенты ФБР вернулись в школу на собрание с родителями. |
We want to still be parents. |
Мы всё ещё хотим быть родителями... |
We've tried to become the parents you deserve. |
Мы постарались стать такими родителями, которых ты заслуживаешь. |
Now she's going after my parents. |
Теперь она отправилась за моими родителями. |
For example, why you haven't spoken to your parents in eight years. |
К примеру, почему вы не разговаривали со своими родителями восемь лет. |
Finding kid friends before they start school means you have to talk to the parents. |
Чтобы завести детям друзей прежде, чем они пойдут в школу, нужно разговаривать с родителями. |